CSI New York 5-21

The season 4 finale left us restless, waiting for season 5. Mac is held hostage on an acward bank robbery/ ellaborate kidnap. Who knows what the future will tell us about this great TV show named CSI New York?
This is the romanian subtitle for season 5 episode 21 – season finale.

3
00:00:19,200 –> 00:00:20,300
Ridica mainile sus.

4
00:00:21,000 –> 00:00:22,100
Acum !

5
00:00:26,700 –> 00:00:27,800
Intoarce-te !

6
00:00:28,900 –> 00:00:30,400
Am spus sa te intorci !

7
00:00:30,700 –> 00:00:31,500
Fa-o !

8
00:00:50,000 –> 00:00:51,200
Okay, intoarce-te.

9
00:00:55,200 –> 00:00:56,200
Valiza.

10
00:00:56,300 –> 00:00:57,600
Impinge-o usor.

11
00:01:11,300 –> 00:01:12,400
Cutit razor ?

12
00:01:13,200 –> 00:01:14,900
Ce, crezi ca sunt prost ?

13
00:01:16,900 –> 00:01:17,900
Asta ramane la mine.

14
00:01:24,400 –> 00:01:25,200
Sa mergem

15
00:01:28,200 –> 00:01:29,900
Haide !

16
00:01:59,100 –> 00:02:00,200
El, uh…

17
00:02:01,100 –> 00:02:02,100
El ii acolo.

18
00:02:09,000 –> 00:02:09,900
Sti intelegerea.

19
00:02:37,000 –> 00:02:40,300
Vino !
Continua sa vi spre mine !

20
00:02:45,200 –> 00:02:46,200
Esti in siguranta.

21
00:03:07,300 –> 00:03:09,600
Leaga un capat de glezna
si celalalt de geanta

22
00:03:10,100 –> 00:03:10,900
Fa-o !

23
00:03:20,100 –> 00:03:22,000
Te astepti sa cred ca nu tu l-ai omorit ?

24
00:03:22,200 –> 00:03:23,000
Nu am facut-o eu.

25
00:03:24,200 –> 00:03:25,800
Acest om era mort dinainte sa ajung eu.

26
00:03:26,500 –> 00:03:27,600
Acum demonstreaz-o !

27
00:03:30,000 –> 00:03:40,000
Subtitrare creata de Robyz

28
00:03:50,200 –> 00:03:52,800
* Out here in the fields *

29
00:03:54,400 –> 00:03:57,000
* I fight for my meals *

30
00:03:58,500 –> 00:04:03,600
* I get my back into my living *

31
00:04:05,900 –> 00:04:07,900
* Yeah, yeah, yeah, yeah. *

32
00:04:16,400 –> 00:04:17,700
NYPD, faceti loc !

33
00:04:20,500 –> 00:04:21,700
Cati ostatici are ?

34
00:04:21,800 –> 00:04:23,800
Poate o duzina.
Nu stiu un numar exact.

35
00:04:24,000 –> 00:04:25,200
Uite ce stiu

36
00:04:25,500 –> 00:04:27,100
Angajatii tocmai au ajuns la servici

37
00:04:27,200 –> 00:04:29,100
cand ucigasul nostru a intrat
in banca in stilul cowboy.

38
00:04:30,000 –> 00:04:32,600
La pamant !
Toata lumea sa stea jos !

39
00:04:32,700 –> 00:04:33,700
I-a pus pe toti la pamant

40
00:04:33,800 –> 00:04:35,400
apoi merge sa deschida seiful,

41
00:04:35,500 –> 00:04:37,800
in acel moment un angajat a pornit alarma.

42
00:04:38,000 –> 00:04:40,100
Raspunsul ii prompt,
prinzandu-l pe ucigas inauntru.

43
00:04:42,600 –> 00:04:44,700
-Sti cine ii?
-Stim ca ii un barbat alb,

44
00:04:44,800 –> 00:04:46,400
de aproximativ 40 de ani

45
00:04:46,500 –> 00:04:47,900
inarmat si foarte periculos.

46
00:04:48,100 –> 00:04:49,400
Deja a omorit pe cineva.

47
00:04:49,500 –> 00:04:50,400
A impuscat un ostatic ?

48
00:04:50,500 –> 00:04:51,900
Detaliile sunt vagi,
dar martorul

49
00:04:52,000 –> 00:04:53,500
care a iesit
a spus ca a auzit un foc de arma

50
00:04:53,700 –> 00:04:55,700
apoi a vazut un cadavru pe jos in seif.

51
00:04:58,400 –> 00:04:59,200
Geez.

52
00:04:59,700 –> 00:05:00,499
Unde ii Mac ?

53
00:05:00,500 –> 00:05:02,900
-Cu cadavrul.
-Oh, cred’ca glumesti.

54
00:05:03,000 –> 00:05:04,400
Acesta nu ii un jaf obisnuit, Stella.

55
00:05:04,500 –> 00:05:05,900
Tipu’ asta are deja trei cereri:

56
00:05:05,900 –> 00:05:08,000
o masina de politie nemarcata,
fara presa,

57
00:05:08,300 –> 00:05:09,600
si cineva de la CSI.

58
00:05:09,700 –> 00:05:10,700
A vrut unul de-a nostru ?

59
00:05:10,800 –> 00:05:11,700
Jura ca nu el l-a omorit pe omul dinauntru,

60
00:05:11,700 –> 00:05:14,000
si vrea pe cineva inauntru
sa dovedeasca ca nu ii un criminal.

61
00:05:14,900 –> 00:05:16,700
Deci Mac a acceptat sa rezolve
una din cereri…

62
00:05:16,800 –> 00:05:18,100
In schimbul unui ostatic.

63
00:05:18,200 –> 00:05:19,600
Oh, tipu asta ii destept.

64
00:05:20,000 –> 00:05:21,500
Acum are ostatic un politist
pentru sigurana.

65
00:05:24,000 –> 00:05:25,200
* Hey, you! *

66
00:05:26,700 –> 00:05:30,000
* Someone said you
were lost out there *

67
00:05:31,600 –> 00:05:33,100
* In the grip *

68
00:05:34,600 –> 00:05:38,100
* Trying to strangle us
all down here *

69
00:05:39,500 –> 00:05:42,700
* In the meantime *

70
00:05:42,800 –> 00:05:46,100
* Are you ever gonna set us
free? *

71
00:05:47,100 –> 00:05:48,800
* Hey, you! *

72
00:05:50,200 –> 00:05:53,600
* Will we ever get out
of here? *

73
00:05:58,100 –> 00:06:02,000
* Are you ever gonna
surrender? *

74
00:06:02,100 –> 00:06:04,900
* Do you even care? *

75
00:06:05,600 –> 00:06:08,200
* Caught in the suit
that you wear *

76
00:06:08,800 –> 00:06:12,700
* When you’re looking for
something *

77
00:06:13,900 –> 00:06:15,900
* Caught in the suit
that you wear *

78
00:06:18,000 –> 00:06:18,800
Ce este ?

79
00:06:19,000 –> 00:06:20,200
Trebuie sa folosesc un calculator

80
00:06:20,600 –> 00:06:21,900
pentru a trimite pozele de la locul crimei

81
00:06:22,000 –> 00:06:23,300
la laboratorul meu pentru a fi analizate.

82
00:06:23,400 –> 00:06:25,200
Cum pot pozele unui om mort

83
00:06:25,300 –> 00:06:27,500
sa imi dovedeasca nevinovatia ?
-Acestea sunt o dovada permanenta

84
00:06:27,600 –> 00:06:29,500
a crimei in conditile originale

85
00:06:29,600 –> 00:06:31,600
si nu pot procesa cadavrul

86
00:06:31,700 –> 00:06:33,100
sau sa pun echipa
sa analizeze dovezile

87
00:06:33,200 –> 00:06:34,800
fara acest tip de documente.

88
00:06:38,400 –> 00:06:39,200
Hey, Ruben.

89
00:06:40,000 –> 00:06:40,800
Asculta…

90
00:06:41,400 –> 00:06:42,800
Ce dracu’ face idiotul ala ?

91
00:06:43,000 –> 00:06:44,200
Adu-l inapoi aici!

92
00:06:47,000 –> 00:06:49,700
Dennison, Chavez,
scoateti-l de acolo!

93
00:07:00,700 –> 00:07:02,000
Foloseste calculatorul
de aici.

94
00:07:02,300 –> 00:07:03,200
Fara trucuri.

95
00:07:04,600 –> 00:07:05,700
Sunt cu ochii pe tine.

96
00:07:17,300 –> 00:07:18,100
Ai un nume ?

97
00:07:19,300 –> 00:07:20,100
Joe.

98
00:07:20,200 –> 00:07:21,000
Care ii numele tau real ?

99
00:07:23,200 –> 00:07:25,000
Tot ce trebuie sa sti
ii Joe.

100
00:07:30,500 –> 00:07:31,300
Yeah.

101
00:07:32,500 –> 00:07:33,300
Ce ?

102
00:07:35,000 –> 00:07:36,800
Nu, cum ai …?

103
00:07:37,700 –> 00:07:39,200
Nu, … asta nu’i…
asta nu…

104
00:07:40,400 –> 00:07:41,700
Nu, dar nu ii adevarat.

105
00:07:43,700 –> 00:07:45,500
Nu, asta nu …
nu ii ceea ce s-a intamplat

106
00:07:45,700 –> 00:07:47,000
Nu ii ceea ce crezi.

107
00:07:47,600 –> 00:07:48,400
Doar lasa-ma…

108
00:07:48,600 –> 00:07:50,600
Asteapta !
Calmeaza-te, ok ?

109
00:07:52,300 –> 00:07:53,300
Te ascult.

110
00:07:56,000 –> 00:07:58,000
Trebuie sa intelegi,
Nu ma intereseaza

111
00:07:58,100 –> 00:07:59,100
ce crezi
ca ai vazut,

112
00:07:59,200 –> 00:08:02,100
nu ii ceea ce crezi, in regula ?

113
00:08:05,500 –> 00:08:07,100
Esti politist ?
Yeah.

114
00:08:07,400 –> 00:08:08,800
Scoate-ne afara de aici.

115
00:08:10,600 –> 00:08:11,500
Te rog …

116
00:08:12,000 –> 00:08:13,300
Sunt insarcinata in
trei luni.

117
00:08:13,400 –> 00:08:14,300
Nu vreau sa mor.

118
00:08:15,400 –> 00:08:16,700
Nu imi pasa de ce
ai vazut.

119
00:08:16,800 –> 00:08:17,800
Nu asta s-a intamplat.

120
00:08:26,700 –> 00:08:28,900
Ti-am spus ce mult iubesc media ?

121
00:08:29,500 –> 00:08:31,000
Mac tocmai a trimis pozele astea

122
00:08:31,100 –> 00:08:32,600
de la locul crimei.

123
00:08:32,800 –> 00:08:33,600
Victima noastra e un barbat,

124
00:08:33,700 –> 00:08:35,300
de aproximativ 45 de ani.

125
00:08:35,400 –> 00:08:36,800
Arata ca o singura
rana de glont.

126
00:08:36,900 –> 00:08:38,400
Sa aratam pozele
unor martori.

127
00:08:38,500 –> 00:08:39,800
Poate aflam cine ii.

128
00:08:49,200 –> 00:08:50,200
Oh, Doamne.

129
00:08:50,500 –> 00:08:52,700
Acela ii Walter Sutherford,
managerul bancii.

130
00:08:52,800 –> 00:08:54,200
Spune-mi,
l-ai vazut pe Mr. Sutherford

131
00:08:54,300 –> 00:08:55,400
provocandu-l pe
omul cu arma?

132
00:08:55,800 –> 00:08:59,400
Nu, am auzit pe cineva zicand
ca este un cadavru in seif

133
00:08:59,500 –> 00:09:01,500
dar nu am vazut ca
Mr. Sutherford sa fie impuscat.

134
00:09:01,600 –> 00:09:03,000
Multumim.

135
00:09:03,800 –> 00:09:05,200
Din toti martorii care au iesit,

136
00:09:05,300 –> 00:09:07,200
niciunul nu l-a vazut pe spargator
apasand pe tragaci.

137
00:09:07,400 –> 00:09:08,300
Asta’i treaba lui Mac.

138
00:09:08,400 –> 00:09:09,800
Voi trimite pe cineva
la casa lui Sutherford

139
00:09:09,900 –> 00:09:11,100
ca sa confirme.

140
00:09:12,000 –> 00:09:13,500
D-lor detectivi,
Unde am ajuns

141
00:09:13,600 –> 00:09:14,500
cu casetele de supraveghere?

142
00:09:14,600 –> 00:09:16,800
Unul din baieti a vorbit
cu directorul principal

143
00:09:17,100 –> 00:09:18,700
acum cateva minute.

144
00:09:19,000 –> 00:09:20,500
Camerele de supraveghere
sunt inchise

145
00:09:20,600 –> 00:09:21,900
chiar in biroul managerului.

146
00:09:22,300 –> 00:09:23,700
Okay, deci Mac are acces la ele.

147
00:09:24,400 –> 00:09:25,800
Daca “pistolarul” il lasa.

148
00:09:25,900 –> 00:09:27,900
Am un om gata sa taie curentul.

149
00:09:28,000 –> 00:09:29,200
Oh, nu poti face asta.

150
00:09:29,400 –> 00:09:30,600
Mac inca proceseaza scena.

151
00:09:30,700 –> 00:09:32,400
Hey, detective.

152
00:09:32,500 –> 00:09:34,100
Cu tot respectul,

153
00:09:34,200 –> 00:09:35,700
acolo este o scena activa a crimei.

154
00:09:35,800 –> 00:09:37,400
Daca nu vom intra,
trebuie sa facem ceva.

155
00:09:37,800 –> 00:09:40,900
Singurul nostru avantaj ii sa il
facem pe criminal sa se simta inconfortabil

156
00:09:41,000 –> 00:09:43,100
Inteleg asta, dar daca
opresti aerul conditionat

157
00:09:43,200 –> 00:09:44,600
cadavrul va incepe sa se
descompuna asa repede

158
00:09:44,700 –> 00:09:45,900
incat vom pierde
toate evidentele

159
00:09:46,000 –> 00:09:48,500
Si poate singura sansa sa
rezolvam asta in liniste.

160
00:09:48,600 –> 00:09:51,200
Atunci spune-i detectivului Taylor
sa se grabeasca.

161
00:09:51,300 –> 00:09:53,300
Are doua ore pana oprim curentul

162
00:09:53,600 –> 00:09:56,600
Apoi vom trece la treaba,
Ok ?

163
00:10:07,800 –> 00:10:08,900
Ce cauti ?

164
00:10:11,500 –> 00:10:12,400
ADN strain.

165
00:10:13,700 –> 00:10:15,800
Dovezi lasate in urma
de catre atacator.

166
00:10:18,000 –> 00:10:19,800
Acest om are
rani de aparare.

167
00:10:20,800 –> 00:10:22,300
Ceea ce indica ca a avut loc
o lupta.

168
00:10:27,100 –> 00:10:28,400
De cand esti casatorit?

169
00:10:32,000 –> 00:10:33,200
Am fost castorit odata.

170
00:10:33,400 –> 00:10:35,100
Ii bine sa sti ca exista cineva
caruia ii pasa de tine.

171
00:10:37,600 –> 00:10:39,400
Crezi ca vei intra in
capul meu, detective?

172
00:10:39,500 –> 00:10:40,300
Asta este ?

173
00:10:41,000 –> 00:10:42,500
Vorbesti de nevasta mea,

174
00:10:43,000 –> 00:10:44,800
Imi spui cat de mult
ma iubeste

175
00:10:45,400 –> 00:10:46,900
Si cum nu ar trebui sa fac asta.

176
00:10:47,500 –> 00:10:48,100
Tot ce spun ii ca

177
00:10:48,200 –> 00:10:50,100
daca nu l-ai omorit pe acest om,

178
00:10:50,200 –> 00:10:51,900
atunci poate ca lucrul acesta
inca poate fi in avantajul tau.

179
00:10:52,300 –> 00:10:54,000
Nu, v-a functiona.

180
00:10:55,900 –> 00:10:57,900
Fa-ti treaba cum trebuie si
totul va functionat cum trebuie.

181
00:11:06,000 –> 00:11:06,800
El este.

182
00:11:07,600 –> 00:11:08,300
Da ?

183
00:11:08,400 –> 00:11:09,400
Unde ii masina mea de politie ?

184
00:11:09,800 –> 00:11:10,700
Lucram la asta.

185
00:11:10,800 –> 00:11:11,600
Am pus un mecanic

186
00:11:11,700 –> 00:11:13,700
sa dezactiveze GPS-ul
asa cum ai cerut.

187
00:11:13,900 –> 00:11:15,400
Inca vad ziaristi.

188
00:11:15,900 –> 00:11:17,200
Credeam ca ti-am spus
sa scapi de ei.

189
00:11:17,300 –> 00:11:18,100
Uite, incercam,

190
00:11:18,200 –> 00:11:18,800
Dar amandoi stim

191
00:11:18,900 –> 00:11:21,200
ca acesta ii cel mai intens eveniment
din oras si toti vor sa vada.

192
00:11:21,300 –> 00:11:23,900
Ah, ei bine, sa speram
ca copiii nu sunt in camera.

193
00:11:24,000 –> 00:11:25,700
cand voi incepe
sa arunc cadavre

194
00:11:25,800 –> 00:11:26,800
in directia voastra.

195
00:11:27,100 –> 00:11:27,700
Haide amice,

196
00:11:27,800 –> 00:11:28,800
Nu vrei sa faci asta.

197
00:11:28,900 –> 00:11:30,600
Ai spus chiar tu
ca nu ai omorat pe nimeni

198
00:11:30,700 –> 00:11:31,500
Inca.

199
00:11:31,800 –> 00:11:33,900
Dar daca ma provocati

200
00:11:34,000 –> 00:11:35,000
jur ca o s-o fac…

201
00:11:35,100 –> 00:11:36,000
Uite cum facem

202
00:11:36,300 –> 00:11:37,500
Trimiti un ostatic

203
00:11:37,800 –> 00:11:40,200
Iar eu voi scapa de cativa politisti
si vei primi ceea ce vrei.

204
00:11:40,300 –> 00:11:41,200
Ma voi gandi la asta.

205
00:11:48,500 –> 00:11:49,300
Ce ?

206
00:11:49,600 –> 00:11:50,500
Ce mai e acum ?

207
00:11:50,600 –> 00:11:51,800
Trebuie sa te testez

208
00:11:51,900 –> 00:11:53,100
pentru urme de praf de pusca.

209
00:11:54,400 –> 00:11:55,200
Cum functioneaza asta ?

210
00:11:55,500 –> 00:11:56,900
Colectez probe cu una
din chestiile astea.

211
00:11:57,000 –> 00:11:59,500
Daca ii pozitiv inseamna
ca ai tras cu pistolul recent.

212
00:12:00,300 –> 00:12:01,200
Nu iti pierde timpul.

213
00:12:01,300 –> 00:12:02,400
Am tras.

214
00:12:03,300 –> 00:12:04,300
Toata lumea la pamant !

215
00:12:04,400 –> 00:12:06,100
A fost singura data cand ai tras?

216
00:12:06,400 –> 00:12:07,100
Asa este.

217
00:12:07,200 –> 00:12:08,300
Un glont

218
00:12:09,800 –> 00:12:10,600
De aici

219
00:12:18,100 –> 00:12:19,100
Asta putea sa fie un accident.

220
00:12:19,200 –> 00:12:20,400
Nu, nu a fost un accident.

221
00:12:20,700 –> 00:12:22,300
Nu te las sa dai vina
pentru crima asta pe mine.

222
00:12:22,400 –> 00:12:23,600
Calmeaza-te, Joe.
Nimeni nu face asta.

223
00:12:23,700 –> 00:12:24,300
Nu crezi ca stiu ce se intampla afara ?

224
00:12:25,700 –> 00:12:27,100
Prietenii tai sunt afara
incercand sa gaseasca o cale

225
00:12:27,200 –> 00:12:29,600
sa intre aici fara sa omoare
oameni nevinovati

226
00:12:29,800 –> 00:12:31,300
Lor nu le pasa de mine.

227
00:12:31,800 –> 00:12:33,200
Pentru ca ei cred ca
sunt un criminal.

228
00:12:33,300 –> 00:12:34,400
Sti ce inseamna asta ?

229
00:12:34,800 –> 00:12:36,800
Inseamna ca vor pune un
glont in mine cu prima ocazie.

230
00:12:37,100 –> 00:12:38,600
De asta nu plec de aici
pana nu dovedesti

231
00:12:38,700 –> 00:12:39,900
ca nu eu am tras.

232
00:12:40,100 –> 00:12:41,500
Si daca eu nu plec,
nimeni nu pleaca

233
00:12:41,600 –> 00:12:43,400
Atunci fa-mi rost de un scanner CT.

234
00:12:43,500 –> 00:12:44,100
Ce ii aia ?

235
00:12:44,200 –> 00:12:47,100
Ii un fel de detector de minciuni
pentru criminalisti.

236
00:12:47,200 –> 00:12:48,800
Imi va permite sa vad
in interiorul cadavrului

237
00:12:48,900 –> 00:12:50,500
si sa imi dau seama daca
imi zici adevarul

238
00:13:00,600 –> 00:13:04,200
Ti-am adus scanerul si

239
00:13:04,500 –> 00:13:06,500
racoritoare pentru oaspeti

240
00:13:07,900 –> 00:13:09,000
Acum haide,
pune-te la lucru.

241
00:13:09,300 –> 00:13:13,200
Ii putin dificil cu geanta asta
care ma incetineste.

242
00:13:13,400 –> 00:13:14,400
Pacat.

243
00:13:15,800 –> 00:13:18,400
Sti, cu cat termin mai repede aici

244
00:13:18,500 –> 00:13:19,800
cu atat mai repde
o sa primesti ce vrei.

245
00:13:19,900 –> 00:13:20,700
Depinde de tine.

246
00:13:48,000 –> 00:13:49,500
O sa am nevoie de ajutor
sa scot asta afara.

247
00:13:51,600 –> 00:13:52,400
Tu

248
00:13:52,700 –> 00:13:53,600
Ajuta-l !

249
00:13:53,700 –> 00:13:54,600
Du-te si ajuta-l !

250
00:14:03,200 –> 00:14:07,000
Poti sa pui asta acolo ?

251
00:14:09,700 –> 00:14:11,800
Unde tineti casetele de supraveghere ?

252
00:14:12,300 –> 00:14:13,500
Sunt inregistrate pe un hard-disc

253
00:14:13,600 –> 00:14:15,000
in biroul managerului

254
00:14:47,700 –> 00:14:49,500
…este un dezastru astazi

255
00:14:49,600 –> 00:14:51,700
politia din NY blocand
accesul pe multe strazi…

256
00:14:51,800 –> 00:14:53,400
Hey, Sid.
Ai auzit de Mac?

257
00:14:53,700 –> 00:14:54,700
Yeah, Stella tocmai mi-a spus.

258
00:14:54,800 –> 00:14:55,400
Nu a putut spune multe.

259
00:14:55,500 –> 00:14:57,600
Dar a trimis cateva scanari CT

260
00:14:57,700 –> 00:14:59,000
pentru a face o autopsie virtuala.

261
00:14:59,100 –> 00:15:01,300
Yeah. In sfarsit poti folosi noua jucarie
a laboratorului

262
00:15:01,400 –> 00:15:02,600
Hai in “vizuina” mea.

263
00:15:02,700 –> 00:15:03,600
Hai s-o facem.

264
00:15:11,800 –> 00:15:13,000
Arata ca si cand am avea doua

265
00:15:13,100 –> 00:15:14,400
rani distincte.

266
00:15:14,600 –> 00:15:16,700
Ambele gloante au intrat in cavitatea toracica

267
00:15:16,800 –> 00:15:18,700
Intre a patra si
a cincea torace.

268
00:15:19,300 –> 00:15:22,100
Tesutul dens rezultat in urma
unei mari fragmentari

269
00:15:22,200 –> 00:15:24,200
ce a penetrat atat
mediastinul

270
00:15:24,300 –> 00:15:25,300
cat si cavitatea pleurala.

271
00:15:25,600 –> 00:15:28,200
Un proiectil a ajuns in

272
00:15:28,300 –> 00:15:30,200
lobul interior al plamanului drept

273
00:15:30,700 –> 00:15:32,300
iar celalalt

274
00:15:32,400 –> 00:15:34,000
in ventriculul drept al inimii.

275
00:15:34,300 –> 00:15:37,800
Ultimul a provocat o moarte instantanee.

276
00:15:38,700 –> 00:15:40,600
Aceasta rana de intrare ii consistenta

277
00:15:40,700 –> 00:15:44,200
cu un calibru mediu de .45 sau .38

278
00:15:44,300 –> 00:15:45,200
Asta ii ciudat

279
00:15:45,300 –> 00:15:46,900
Vad doar o rana de intrare

280
00:15:47,000 –> 00:15:48,200
Trebuie sa mai fie una.

281
00:15:50,100 –> 00:15:51,100
Asta ii ciudat.

282
00:15:51,200 –> 00:15:53,500
Se pare ca nu mai ii niciuna.

283
00:15:54,100 –> 00:15:55,900
Doua rani dintrun singur glont ?

284
00:15:56,400 –> 00:15:57,500
Primul meu gand de asemenea

285
00:15:57,600 –> 00:15:59,900
Dar rana cavitatilor ii prea mare

286
00:16:00,200 –> 00:16:01,800
si arunca o privire la asta.

287
00:16:02,800 –> 00:16:05,300
Tipul are mai mult metal in el
decat intrun magazin de bijuterii.

288
00:16:05,500 –> 00:16:08,000
Intr-adevar. Si bazandu-ma pe
cantitatea acumulata

289
00:16:08,100 –> 00:16:09,600
as spune ca ne uitam la doua gloante.

290
00:16:09,700 –> 00:16:10,700
Cum poate cineva sa fie impuscat

291
00:16:11,500 –> 00:16:13,900
de doua ori in acelasi loc ?

292
00:16:14,400 –> 00:16:16,600
Asta nu ii posibil din punct
de vedere stintific, Mac.

293
00:16:16,700 –> 00:16:17,800
Decat daca nu era un glont

294
00:16:17,900 –> 00:16:19,800
ramas pe teava cand a apasat
pe tragaci.

295
00:16:19,900 –> 00:16:20,900
Ei bine, in cazul acesta,

296
00:16:21,000 –> 00:16:23,400
cele doua gloante ar fi deformate
in doua moduri diferite

297
00:16:23,500 –> 00:16:24,700
schimbandu-le aerodinamica

298
00:16:24,800 –> 00:16:26,800
si facandu-le sa o ia pe cai diferite.

299
00:16:32,600 –> 00:16:35,000
Poate amandoua gloantele au
fost trase de la o distanta mica

300
00:16:35,200 –> 00:16:38,400
Cu exceptia ca nu am niciun fel
de arsuri provocate de arma pe cadavru.

301
00:16:38,500 –> 00:16:39,800
Distanta medie atunci.

302
00:16:39,900 –> 00:16:40,800
Nu se poate asa ceva.

303
00:16:40,900 –> 00:16:42,100
Reculul armei

304
00:16:42,200 –> 00:16:43,300
ar deplasa mana tragatorului

305
00:16:43,400 –> 00:16:45,500
destul cat sa nu mai traga in acelasi loc.

306
00:16:46,400 –> 00:16:47,900
Chiar si un bun tragator

307
00:16:48,000 –> 00:16:49,400
ar rata cu cativa milimetri.

308
00:16:49,500 –> 00:16:52,000
Poate ca nu ii vorba despre pricepere
sau noroc.

309
00:16:52,100 –> 00:16:53,400
Poate ii despre arma.

310
00:16:53,700 –> 00:16:56,200
A reusit Sid sa determine calibrul ?

311
00:16:56,300 –> 00:16:59,300
Da, Sid crede ca ii o arma
de calibru mediu.

312
00:16:59,400 –> 00:17:01,800
-Ii la fel cu arma suspectului ?
-Da.

313
00:17:01,900 –> 00:17:04,600
Dar omul meu jura ca a tras doar un foc
in tavan

314
00:17:04,700 –> 00:17:06,000
si insista ca nu ii niciun mod
prin care

315
00:17:06,100 –> 00:17:07,800
ca glontul lui sa fie in victima.

316
00:17:07,800 –> 00:17:08,900
Daca acesta ii adevarul

317
00:17:09,200 –> 00:17:11,300
atunci au fost trase trei gloante in banca.

318
00:17:11,400 –> 00:17:13,700
Atunci de ce nu a auzit niciun martor
mai mult de un foc ?

319
00:17:15,100 –> 00:17:16,400
Mac?
Ce se petrece?

320
00:17:17,100 –> 00:17:18,000
A inchis. Asculta,
ce vrei sa fac cu Jackson?

321
00:17:19,100 –> 00:17:20,800
Imi respira in cefa ca vrea sa intervina

322
00:17:21,000 –> 00:17:22,700
-Intarzie-l.
-Unde mergi ?

323
00:17:23,400 –> 00:17:26,300
Sa aflu cum a reusit tragatorul
nostru imposibilul.

324
00:17:28,000 –> 00:17:30,000
Am tras un glont in tavan

325
00:17:30,100 –> 00:17:31,300
Nu vreau sa iti mai repet.

326
00:17:31,400 –> 00:17:32,900
Dovezile noastre nu ne indica asta.

327
00:17:33,000 –> 00:17:34,700
Iti jur,
Iti jur, omule !

328
00:17:34,800 –> 00:17:36,200
Nu l-am omorit eu pe omul acesta !

329
00:17:36,500 –> 00:17:38,800
-Atunci cine a facut-o ?
-Nu stiu.

330
00:17:39,100 –> 00:17:40,200
Ce naiba se intampla

331
00:17:40,300 –> 00:17:41,000
aici, Joe ?

332
00:17:42,500 –> 00:17:43,700
Nu imi spui tot.

333
00:17:45,300 –> 00:17:46,600
Ai parteneri, asa-i ?

334
00:17:47,100 –> 00:17:48,500
Poate tu esti tapul ispasitor ?

335
00:17:49,000 –> 00:17:50,900
Cu cine ai vorbit la telefon mai devreme ?

336
00:17:51,000 –> 00:17:52,500
Sti ceva ?
Mi-e rau

337
00:17:52,600 –> 00:17:54,300
si am obosit sa
iti raspund la intrebari.

338
00:17:54,400 –> 00:17:56,100
Acum mergi acolo

339
00:17:56,200 –> 00:17:58,300
si demonstreaza,
gaseste ceva

340
00:17:58,400 –> 00:18:00,500
care sa dovedeasca ca nu eu
l-am ucis.

341
00:18:00,600 –> 00:18:01,700
O singura problema,

342
00:18:02,800 –> 00:18:04,500
In circumstante normale

343
00:18:04,600 –> 00:18:06,500
as face o autopsie pe cadavru

344
00:18:06,600 –> 00:18:09,100
sa confirm cauza mortii,
si un test balistic pe

345
00:18:09,400 –> 00:18:11,500
Un glont din pistolul tau
si pe cele din cadavru.

346
00:18:11,600 –> 00:18:12,800
Nu vad care ii problema.

347
00:18:12,900 –> 00:18:16,100
Ai un glont de-al meu cazut pe aici.
Da, daca il gasesc.

348
00:18:16,200 –> 00:18:18,000
Si asta tot nu imi ofera
gloantele din cadavru.

349
00:18:18,100 –> 00:18:20,100
Pentru asta trebuie sa trimit corpul
la autopsie.

350
00:18:20,200 –> 00:18:22,600
Okay, ca sa poti gasi
probe convenabile

351
00:18:22,700 –> 00:18:23,900
ca sa ma legi de crima.

352
00:18:24,000 –> 00:18:26,200
Uita de asta.
Corpul nu pleaca nicaieri.

353
00:18:26,300 –> 00:18:27,700
Atunci nu mai ai pic de noroc

354
00:18:27,800 –> 00:18:29,800
pentru ca am nevoie de glontul
din corp.

355
00:18:32,100 –> 00:18:32,900
Huh?

356
00:18:33,000 –> 00:18:33,800
Okay.

357
00:18:34,600 –> 00:18:35,600
Incepe sa cauti.

358
00:18:38,900 –> 00:18:40,200
… vehiculele de politie si ofiterii

359
00:18:40,300 –> 00:18:42,200
au inconjurat zona pe o raza
de doua blocuri…

360
00:18:42,900 –> 00:18:46,100
Cautam o bucata mica de metal
in forma de ciuperca

361
00:18:46,500 –> 00:18:48,100
Daca o gasesti, ii foarte important

362
00:18:48,200 –> 00:18:49,600
sa nu o atingi sau sa o misti.

363
00:18:49,700 –> 00:18:51,400
Doar suna-ma si voi veni
sa o iau.

364
00:18:53,700 –> 00:18:54,600
Mai esti acolo, Sid ?

365
00:18:55,500 –> 00:18:56,300
Sunt aici.

366
00:18:56,400 –> 00:18:57,600
Sigur esti bine, Mac ?

367
00:18:57,700 –> 00:18:58,700
Sunt bine.

368
00:19:00,700 –> 00:19:01,600
Oricand esti gata.

369
00:19:02,000 –> 00:19:02,800
Okay.

370
00:19:03,400 –> 00:19:04,900
Prima data trebuie sa faci

371
00:19:05,500 –> 00:19:07,700
o incizie lunga

372
00:19:07,800 –> 00:19:09,900
deasupra regiunii abdominale.

373
00:19:10,000 –> 00:19:12,100
Asta iti va permite sa ajungi in spatele toracelui.

374
00:19:13,400 –> 00:19:14,600
Odata ce ai facut incizia

375
00:19:15,800 –> 00:19:17,600
va trebui sa iti bagi mana

376
00:19:17,700 –> 00:19:19,900
in centurl cavitatii toracice.

377
00:19:20,600 –> 00:19:23,200
Folosesteti degetele pentru
a simti inima.

378
00:19:24,500 –> 00:19:25,900
Ar trebui sa simti o gaura

379
00:19:26,000 –> 00:19:27,500
in partea superioara a cadranului stang.

380
00:19:28,500 –> 00:19:29,400
O simt.

381
00:19:30,200 –> 00:19:30,700
Acum

382
00:19:30,800 –> 00:19:32,300
strange tesutul

383
00:19:32,600 –> 00:19:34,000
si glontul ar trebui sa iasa

384
00:19:34,100 –> 00:19:35,200
chiar in degetele tale.

385
00:19:35,900 –> 00:19:36,700
L-am gasit.

386
00:19:39,000 –> 00:19:39,800
Bun.

387
00:19:41,400 –> 00:19:42,100
Mergi inapoi

388
00:19:42,200 –> 00:19:44,600
prin aceasi incizie,
dar de data asta

389
00:19:44,800 –> 00:19:46,400
simte plamanul drept.

390
00:19:46,900 –> 00:19:48,500
Foloseste toracele ca si ghid

391
00:19:56,800 –> 00:19:58,600
Pozele trimise de Mac ne ajuta la ceva ?

392
00:19:58,900 –> 00:20:00,700
Yeah, am gasit un gol mic

393
00:20:00,800 –> 00:20:01,900
intro gaura plina cu sange.

394
00:20:02,200 –> 00:20:03,134
Aproximativ

395
00:20:03,200 –> 00:20:04,600
3×5 inches.

396
00:20:04,666 –> 00:20:05,800
Inseamna ca ceva a fost inlaturat

397
00:20:05,867 –> 00:20:07,867
de la loc dupa ce victima a fost impuscata

398
00:20:07,967 –> 00:20:09,662
Poate o gramada de bani ?

399
00:20:13,300 –> 00:20:14,915
Negativ.

400
00:20:15,267 –> 00:20:15,941
Orice ar fi,
daca ostaticul il are

401
00:20:15,942 –> 00:20:18,467
l-ar putea lega de crima.

402
00:20:18,533 –> 00:20:19,452
Danny, arunca o privire la astea

403
00:20:20,000 –> 00:20:21,566
Mac a trimis sase inregistrari

404
00:20:21,633 –> 00:20:23,535
Nu ii nimic decat banca si o lumina slaba.

405
00:20:23,800 –> 00:20:25,200
Mareste asta

406
00:20:25,267 –> 00:20:27,600
Cat poti de mult fara sa ii modifici imaginea.

407
00:20:27,666 –> 00:20:28,633
Vezi reflectia ?

408
00:20:28,700 –> 00:20:30,409
Are ceva in mana.

409
00:20:30,700 –> 00:20:32,434
Arata ca o arma.

410
00:20:32,501 –> 00:20:34,401
Acesta ii rapitorul nostru.

411
00:20:34,467 –> 00:20:36,471
Mac incearca sa ne ajute sa il
identificam pe nemernic.

412
00:20:37,170 –> 00:20:39,362
Adam, conecteaza casetele si unestele

413
00:20:40,367 –> 00:20:41,393
Daca putem afla cine ii tragatorul nostru
poate putem aduce

414
00:20:41,933 –> 00:20:42,920
pe cineva din familia lui la banca

415
00:20:42,921 –> 00:20:44,442
sa vorbeasca cu el.

416
00:20:53,200 –> 00:20:55,566
Mac, ar trebui sa ajungi la el.

417
00:20:55,633 –> 00:20:57,467
Pot simti al doilea glont.

418
00:20:58,501 –> 00:20:58,716
L-am luat.

419
00:21:00,767 –> 00:21:02,200
Am gasit glontul !

420
00:21:02,267 –> 00:21:04,167
Nimeni nu il atinge

421
00:21:21,067 –> 00:21:23,135
Ei bine, crezi ca va functiona ?

422
00:21:24,600 –> 00:21:26,167
Poate

423
00:21:30,034 –> 00:21:31,666
Yeah?

424
00:21:31,733 –> 00:21:34,967
Yeah, incerc.

425
00:21:35,034 –> 00:21:36,800
Nu ii asa de usor.

426
00:21:36,867 –> 00:21:38,767
Yeah, nu.
Asculta, inteleg.

427
00:21:38,833 –> 00:21:42,200
Negociatorul a spus ca
imi va da ce doresc.

428
00:21:42,267 –> 00:21:45,167
Nu stiu ce dureaza asa de mult.

429
00:21:46,566 –> 00:21:49,334
Asculta, incerc, dar nu ii asa de usor.

430
00:21:49,401 –> 00:21:52,434
Am spus ca incerc.

431
00:21:52,501 –> 00:21:55,034
Te rog, ai incredere in mine

432
00:21:57,633 –> 00:21:59,100
Doar nu …

433
00:21:59,167 –> 00:22:00,633
Te rog…

434
00:22:08,134 –> 00:22:09,733
Am vazut la stiri

435
00:22:09,800 –> 00:22:11,300
Ei spun ca o persoana deja este moarta

436
00:22:11,367 –> 00:22:13,501
Un barbat.
Cu un glont in piept.

437
00:22:13,566 –> 00:22:15,267
Sunt doua gloante in interiorul corpului

438
00:22:15,334 –> 00:22:16,334
si doar o rana de intrare.

439
00:22:16,401 –> 00:22:17,700
Cum de sti asta ?

440
00:22:17,767 –> 00:22:19,234
Scena crimei nu a fost publicata inca

441
00:22:19,300 –> 00:22:20,600
Nu cred asta.

442
00:22:20,666 –> 00:22:22,334
-Ai un om in interior?
-Mac Taylor.

443
00:22:22,401 –> 00:22:23,967
A fost una din cererile tragatorului.

444
00:22:24,034 –> 00:22:26,200
Mac a intrat pe usa din spate ca presa

445
00:22:26,267 –> 00:22:28,000
sa nu il vada.
In schimb, a reusit

446
00:22:28,067 –> 00:22:30,100
sa negocieze eliberarea
unui ostatic.

447
00:22:30,167 –> 00:22:31,867
Si esti ingrijorata pentru el..
Sunt foarte ingrijoarata.

448
00:22:31,933 –> 00:22:33,833
Uite, Brett, am nevoie de ajutorul tau.

449
00:22:33,900 –> 00:22:35,234
Nimeni nu stie armele mai bine ca tine.

450
00:22:35,300 –> 00:22:36,767
Deci ai o victima cu o rana de intrare,

451
00:22:36,833 –> 00:22:38,100
dar cu doua gloante in el.
Yeah.

452
00:22:38,167 –> 00:22:40,401
In esenta, caut ceva imposibil.

453
00:22:40,467 –> 00:22:41,767
O arma care poate trage doua gloante

454
00:22:41,833 –> 00:22:43,700
aproape instantaneu
fara recul.

455
00:22:43,767 –> 00:22:46,234
Nu rade de mine.
Urmeaza-ma.

456
00:22:52,867 –> 00:22:54,933
Ii numita Kriss Super V.

457
00:22:55,000 –> 00:22:56,300
.45 caliber.

458
00:22:56,367 –> 00:22:58,600
De fiecare data cand tragi,

459
00:22:58,666 –> 00:23:01,300
energia produsa de recul
ii descarcata

460
00:23:01,367 –> 00:23:02,533
intrun arc receptor

461
00:23:02,600 –> 00:23:03,933
in loc sa fie trimisa
in corpul tragatorului.

462
00:23:04,000 –> 00:23:05,367
Primeste lovitura

463
00:23:05,434 –> 00:23:07,300
chiar dupa prima.
Hmm.

464
00:23:07,367 –> 00:23:09,633
Rezultat final:
acuratete mare

465
00:23:09,700 –> 00:23:11,300
la fiecare tragere

466
00:23:11,367 –> 00:23:12,967
a acestui baiat rau.

467
00:23:13,034 –> 00:23:14,533
Cum a facut rost tragatorul nostru
de o astfel de arma

468
00:23:14,600 –> 00:23:16,234
de ultima tehnologie.

469
00:23:32,666 –> 00:23:34,134
Joe, asta nu va merge.

470
00:23:35,800 –> 00:23:39,000
Gloantele sunt prea avariate.

471
00:23:39,067 –> 00:23:41,134
Nu este niciun mod prin care sa
includ sau sa exclud arma ta.

472
00:23:41,200 –> 00:23:42,733
Ce ? Deci tu …

473
00:23:42,800 –> 00:23:44,000
Deci tu doar m-ai dus de nas ?

474
00:23:44,067 –> 00:23:46,667
Doar mi-ai pierdut timpul ?

475
00:23:46,974 –> 00:23:48,660
Treci la pamant, omule !

476
00:23:48,933 –> 00:23:50,167
Treci la pamant cu ceilalti !

477
00:23:50,234 –> 00:23:51,334
Asteapta ! Asteapta un minut !

478
00:23:51,401 –> 00:23:52,633
Asta nu ii gata.
Ce? Ce, ai alte

479
00:23:52,700 –> 00:23:55,000
trucuri stintifiice in maneca ?

480
00:23:59,067 –> 00:24:00,423
Doar una.

481
00:24:10,933 –> 00:24:12,707
Martorii spun ca ai intrat in banca
in dimineata aceasta

482
00:24:12,708 –> 00:24:14,800
chiar cand s-a deschis.
Ii corect.

483
00:24:17,767 –> 00:24:19,300
La ce ora a fost ?

484
00:24:19,367 –> 00:24:21,067
9:00. De ce?

485
00:24:25,467 –> 00:24:26,833
De ce…?

486
00:24:26,900 –> 00:24:27,967
Unde mergi?

487
00:24:28,034 –> 00:24:29,401
Hei, asteapta!

488
00:24:29,467 –> 00:24:32,200
Cu tine vorbesc.

489
00:25:00,401 –> 00:25:02,501
Ce ii aia?

490
00:25:02,566 –> 00:25:04,267
Sange.

491
00:25:05,600 –> 00:25:06,900
Trebuie sa vorbim.

492
00:25:06,967 –> 00:25:08,067
Despre ce?

493
00:25:08,134 –> 00:25:10,267
Despre banii pe care i-ai luat.

494
00:25:11,600 –> 00:25:13,000
Unde sunt?

495
00:25:13,067 –> 00:25:14,267
Partenerul tau i-a luat?

496
00:25:14,334 –> 00:25:15,700
El este cel care te-a sunat, Joe?

497
00:25:15,767 –> 00:25:17,067
Nu am un partener, man.

498
00:25:17,134 –> 00:25:18,167
Atunci unde sunt banii?

499
00:25:18,234 –> 00:25:19,900
Bani erau aici.

500
00:25:19,967 –> 00:25:21,234
Au fost luati chiar dupa

501
00:25:21,300 –> 00:25:22,933
acest om a fost impuscat. Unde sunt?
Asculta, man,

502
00:25:23,000 –> 00:25:24,633
Nu am avut niciodata sansa sa iau ceva.

503
00:25:24,700 –> 00:25:25,967
Prietenul tau a fost aici

504
00:25:26,034 –> 00:25:28,467
Inainte sa am ocazia sa umplu o geanta..

505
00:25:28,533 –> 00:25:31,100
Unde mergi?
L-a vazut cineva pe Joe

506
00:25:31,167 –> 00:25:32,200
luand bani din seif?

507
00:25:32,267 –> 00:25:33,933
Hei, stai…
pleaca de langa ei.

508
00:25:34,000 –> 00:25:35,767
Lasa-i sa raspunda la intrebare.
A vazut cineva

509
00:25:35,833 –> 00:25:38,467
pe Joe luand bani din seif ?

510
00:25:50,800 –> 00:25:52,933
Messer.
Danny, sunt Mac.

511
00:25:53,000 –> 00:25:54,100
Hey, ce mai faci, boss?
Esti in regula?

512
00:25:54,167 –> 00:25:55,733
Da, sunt bine.

513
00:25:55,800 –> 00:25:58,167
M-am uitat la filmarile din banca

514
00:25:58,234 –> 00:26:00,334
Camerele au fost deconectate cateva secunde

515
00:26:00,401 –> 00:26:02,234
inainte de 08:00 dimineata.
Asta ii cu o ora intreaba

516
00:26:02,300 –> 00:26:03,933
fata de cand au zis marotorii ca l-au vazut
pe tragator ca a intrat in banca

517
00:26:04,000 –> 00:26:04,933
si a inceput sa faca galagie.

518
00:26:05,000 –> 00:26:06,067
Yeah, si asta nu ii tot.

519
00:26:06,134 –> 00:26:07,501
Spatiul gol din urmele de sange si banii

520
00:26:07,566 –> 00:26:09,633
disparuti din seif inseamna un singur lucru.

521
00:26:09,700 –> 00:26:11,833
Banca a fost deja jefuita astazi

522
00:26:11,900 –> 00:26:12,967
Si victima ar putea fi

523
00:26:13,034 –> 00:26:14,600
un complice al jafului.

524
00:26:14,666 –> 00:26:15,800
Asta il face pe suspectul tau

525
00:26:15,867 –> 00:26:17,666
cel mai ghinionist spargator
de pe planeta.

526
00:26:17,733 –> 00:26:19,267
Sau poate ca nu ii o coincidenta

527
00:26:19,334 –> 00:26:21,933
Daca asta nu ii despre bani

528
00:26:22,000 –> 00:26:23,633
dar despre altceva ?

529
00:26:30,200 –> 00:26:33,533
Pentru cei ce abia ati pornit televizoarele,
stirea momentului este…

530
00:26:33,600 –> 00:26:34,933
Hey, am auzit ca Stela ar fi gasit arma crimei.

531
00:26:35,000 –> 00:26:36,334
Yeah, asa am auzit.

532
00:26:36,401 –> 00:26:38,234
Ii vrea pe toti intro conferinta telefonica.

533
00:26:40,234 –> 00:26:41,867
Okay, sunt toti

534
00:26:41,933 –> 00:26:44,134
conectati si reteaua ii securizata.
Poti sa incepi, Stella.

535
00:26:44,200 –> 00:26:44,709
Super, multumesc.

536
00:26:45,047 –> 00:26:47,355
Tocmai m-am intalnit cu Agentul Dunbar
de la Homeland Security.

537
00:26:47,733 –> 00:26:49,867
Am reusit sa indentificam
ce cred eu ca este

538
00:26:49,933 –> 00:26:52,833
aceasi arma cu care a fost ucisa
victima noastra astazi.

539
00:26:52,900 –> 00:26:54,800
Este numita Kriss Super V.

540
00:26:54,867 –> 00:26:57,767
Acum, va trimit imaginile

541
00:26:57,833 –> 00:27:00,067
cu reproducerile noastre

542
00:27:00,134 –> 00:27:02,434
si specificatiile pe masura ce vorbim.

543
00:27:02,501 –> 00:27:04,700
Imaginile ajung acum.

544
00:27:04,767 –> 00:27:06,566
Arma este o productie limitata

545
00:27:06,633 –> 00:27:10,234
Ii confectionata de Ridgeline Defense Services.

546
00:27:10,300 –> 00:27:13,067
Lindsay, vreau sa iei legatura cu producatorul

547
00:27:13,134 –> 00:27:14,533
si sa il intrebi de inventar.

548
00:27:14,600 –> 00:27:16,267
Vezi daca lipseste vreuna sau
daca a fost furata.

549
00:27:16,334 –> 00:27:17,700
Vreau sa stiu

550
00:27:17,767 –> 00:27:19,334
cum a intrat criminalul nostru in posesia armei.

551
00:27:19,401 –> 00:27:23,167
Sid, iti trimit scanarile Ct
ce i le-a dat Mac lui Hawkes.

552
00:27:23,234 –> 00:27:25,700
Sa ne uitam mai de aproape la una din imagini.

553
00:27:25,767 –> 00:27:29,167
Daca putem extrapola numarul
de spatii si canale

554
00:27:29,234 –> 00:27:31,034
putem potrivi caracteristiciile

555
00:27:31,100 –> 00:27:33,234
armei.
Am inteles.

556
00:27:33,300 –> 00:27:34,800
Ok, asta ii tot.

557
00:27:34,867 –> 00:27:37,234
Ma intorc la banca.

558
00:27:37,300 –> 00:27:39,767
Flack? Ce se intampla ?

559
00:27:39,833 –> 00:27:41,467
Asta tocmai s-a transformat intro crima dubla.

560
00:27:41,533 –> 00:27:43,334
Unul din oamenii mei a fost
la victima acasa

561
00:27:43,401 –> 00:27:45,434
sa vorbeasca cu nevasta lui

562
00:27:45,501 –> 00:27:46,900
si a gasit un alt cadavru.

563
00:28:01,933 –> 00:28:03,467
Sangele ii proaspat.

564
00:28:03,533 –> 00:28:05,733
Timpul mortii nu poate fi mai mult de cateva ore.

565
00:28:05,800 –> 00:28:08,000
Ei bine, asta il exclude pe spargatorul nostru.

566
00:28:08,067 –> 00:28:10,701
Decat daca nu poate fi in doua locuri in acelasi timp.

567
00:28:20,060 –> 00:28:20,714
Nevasta managerului?

568
00:28:21,200 –> 00:28:22,969
A fost imuscata in cap.

569
00:28:22,970 –> 00:28:24,706
Cand?

570
00:28:24,708 –> 00:28:26,485
Nu mai mult de cateva ore in urma.

571
00:28:26,486 –> 00:28:28,810
Ori Joe a fost un om foarte ocupat
in dimineata aceasta

572
00:28:28,811 –> 00:28:31,123
ori lucreaza cu cineva din afara.

573
00:28:32,727 –> 00:28:34,227
Ceva nu are sens.

574
00:28:34,414 –> 00:28:35,876
Aveti martori afara

575
00:28:35,877 –> 00:28:37,091
care spun ca l-au vazut pe tragator

576
00:28:37,092 –> 00:28:38,701
intrand in banca singur
si au auzit doar

577
00:28:38,702 –> 00:28:39,635
o impuscatura.

578
00:28:40,448 –> 00:28:41,615
Dar lipsesc bani,

579
00:28:41,681 –> 00:28:43,348
doua gloante intro victima,

580
00:28:43,414 –> 00:28:45,814
de la un Kriss Super V,
si eu ma uit

581
00:28:45,880 –> 00:28:47,281
la arma omului nostru.

582
00:28:47,348 –> 00:28:48,615
Altcineva a fost in banca.

583
00:28:48,681 –> 00:28:50,081
Hei, ai auzit-o pe femeie !

584
00:28:50,147 –> 00:28:51,681
Altcineva a fost in banca.

585
00:28:51,747 –> 00:28:52,581
Si dupa cum ai zis,

586
00:28:52,648 –> 00:28:53,715
lucrurile nu se potrivesc.

587
00:28:53,780 –> 00:28:55,747
Suni pe oricine

588
00:28:55,814 –> 00:28:57,081
trebuie sa suni si le zici

589
00:28:57,147 –> 00:28:57,945
ca eu nu am omorit pe nimeni.

590
00:28:58,602 –> 00:28:59,512
Suna !

591
00:29:00,147 –> 00:29:00,953
Nu pot face asta.

592
00:29:00,954 –> 00:29:03,148
Tot ce am ii o teorie si cuvantul tau.

593
00:29:03,348 –> 00:29:04,474
Sti, incep sa regret

594
00:29:04,475 –> 00:29:05,966
ca am cerut un criminalist.

595
00:29:05,981 –> 00:29:07,461
Lasa-ma sa iti explic.

596
00:29:08,896 –> 00:29:09,674
Asteapta un minut.

597
00:29:11,014 –> 00:29:11,947
Daca pot duce

598
00:29:12,014 –> 00:29:13,847
aceste gloante la laborator

599
00:29:13,914 –> 00:29:17,047
si se potrivesc cu gloantele care
au omorat-o pe nevasta managerului

600
00:29:18,780 –> 00:29:20,514
…atunci stiu ca ce imi zici

601
00:29:20,581 –> 00:29:21,814
ii adevarat.

602
00:29:22,847 –> 00:29:24,715
S-a facut.

603
00:29:26,114 –> 00:29:27,780
Altceva ?

604
00:29:27,847 –> 00:29:28,914
Vreau dovada asta

605
00:29:28,981 –> 00:29:30,514
sa fie dusa de catre un ostatic.

606
00:29:30,581 –> 00:29:32,880
Nu se va intampla.

607
00:29:37,314 –> 00:29:38,615
Atunci am terminat aici.

608
00:29:40,780 –> 00:29:42,414
Ori imi dai ceva ce vreau,

609
00:29:42,481 –> 00:29:45,281
ori duci gloantele astea chiar tu.

610
00:29:54,348 –> 00:29:55,814
Ridica-te, hai aici.

611
00:30:04,081 –> 00:30:05,181
O vreu pe ea.

612
00:30:11,281 –> 00:30:13,314
Timpul expira detective.

613
00:30:14,393 –> 00:30:15,213
Avem nevoie de mai mult.

614
00:30:15,214 –> 00:30:17,414
Tipul asta se joaca cu noi de trei ore.

615
00:30:17,481 –> 00:30:19,615
Mai devreme sau mai tarziu o sa isi dea seama

616
00:30:19,681 –> 00:30:20,914
ca nu o sa ii indeplinim restul cerintelor.

617
00:30:20,981 –> 00:30:22,703
Si va fi destul de urat acolo

618
00:30:22,704 –> 00:30:24,947
decat daca nu facem lucrurile mai grele pentru el.

619
00:30:25,014 –> 00:30:25,914
Omul asta nu ii un tragator.

620
00:30:25,981 –> 00:30:27,481
Se intampla altceva aici.

621
00:30:27,548 –> 00:30:29,081
Ne trebuie mai mult timp..
Timpul nu este un lucru ce il oferi

622
00:30:29,147 –> 00:30:30,947
unui spargator, detective.

623
00:30:31,014 –> 00:30:32,947
30 de minute.
30 de minutee si apoi

624
00:30:33,014 –> 00:30:34,548
ii al tau.

625
00:30:34,615 –> 00:30:36,281
In regula, 30 de minute din acest moment.

626
00:30:36,348 –> 00:30:38,981
Apoi o sa termin acest spectacol.

627
00:30:39,047 –> 00:30:41,281
Flack, usa din fata.
Atentie, avem miscare.

628
00:30:45,214 –> 00:30:46,814
Toata lumea sa stea pe pozitii.

629
00:30:46,880 –> 00:30:48,281
Stati pe pozitii!

630
00:30:55,081 –> 00:30:57,814
Adderly, du-te sa o aduci.

631
00:31:04,648 –> 00:31:06,780
Pe aici. Ii totul bine !

632
00:31:06,847 –> 00:31:08,081
ii ok

633
00:31:08,147 –> 00:31:09,780
Totul ii in regula.
Vei fi bine.

634
00:31:09,847 –> 00:31:10,847
Totul s-a terminat,
Cum te numesti ?

635
00:31:10,914 –> 00:31:13,514
Uh, Lori Mandel.
Sunt una din caserite..

636
00:31:13,581 –> 00:31:16,081
Lori, cum sunt ceilalti
oameni din banca?

637
00:31:16,147 –> 00:31:18,014
Uh…sunt bine.

638
00:31:18,081 –> 00:31:20,147
Omul dinauntru a spus ca va sta atat de mult

639
00:31:20,214 –> 00:31:23,581
cat trebuie ca det. Taylor sa isi faca treaba.

640
00:31:42,715 –> 00:31:45,114
Am crezut ca Mac va trimite gloantele
pentru un test balistic.

641
00:31:45,181 –> 00:31:47,681
Asa a facut, dar acest fir de par
era in plic cu ele.

642
00:31:47,747 –> 00:31:49,466
Crezi ca l-a pus intentionat ?

643
00:31:49,467 –> 00:31:51,707
Il sti pe Mac sa faca ceva neintentionat ?

644
00:31:52,514 –> 00:31:54,114
Mac ne-a dat probe

645
00:31:54,181 –> 00:31:56,581
sa incercam sa il identificam pe tragator.

646
00:31:59,514 –> 00:32:01,548
Sectiunea transversala ii avoida.

647
00:32:01,615 –> 00:32:03,880
Lungimea ii scurta cu granulatii pe maduva.

648
00:32:03,947 –> 00:32:07,847
Deci ii un barbat alb cu par negru.

649
00:32:07,914 –> 00:32:10,047
Da, se potriveste cu descrierea tragatorului.

650
00:32:10,114 –> 00:32:11,648
Sa vad daca pot gasi un profil pe baza ADN-ului.

651
00:32:11,715 –> 00:32:14,047
si o sa il rulez in CODIS.

652
00:32:54,615 –> 00:32:55,947
Yeah, Sunt in criza de timp.

653
00:32:56,014 –> 00:32:57,314
Vor sa taie curentul bancii.

654
00:32:57,381 –> 00:32:58,481
Nu va dura mult pana situatia va avea un final

655
00:32:58,548 –> 00:32:59,514
Ce ai gasit ?

656
00:32:59,581 –> 00:33:01,214
Tocmai ce am primit rezultatele ADN de la Adam.

657
00:33:01,281 –> 00:33:03,214
Nu am aflat nimic pe baza firului de par
trimis de Mac.

658
00:33:03,281 –> 00:33:05,715
Nu apare in CODIS sau
in documentele nationale.

659
00:33:05,780 –> 00:33:06,981
Yeah, nicio surpriza..

660
00:33:07,047 –> 00:33:09,248
Nu avem nimic despre tipul asta
care sa indice ca ii un profesionist.

661
00:33:09,314 –> 00:33:11,814
Cum ramane cu testul balistic ?

662
00:33:11,880 –> 00:33:14,648
Am comparat gloantele scoase de Mac
din victima

663
00:33:14,715 –> 00:33:17,014
cu gloantele recuperate din sotie, se potrivesc.

664
00:33:17,081 –> 00:33:20,047
Deci testul balistic si timpul mortii

665
00:33:20,114 –> 00:33:21,914
indica faptul ca ii imposibil ca
Joe sa fie criminalul nostru.

666
00:33:21,981 –> 00:33:23,243
Am reusit sa aflu ceva

667
00:33:23,244 –> 00:33:25,460
despre banda cu care a fost legata sotia.

668
00:33:25,847 –> 00:33:28,197
Ne-a dus la Derrick James

669
00:33:28,198 –> 00:33:30,909
un fost angajat al Ridgeline Defense Services.

670
00:33:30,910 –> 00:33:33,793
Asa a facut rost de Kriss Super V.

671
00:33:33,947 –> 00:33:35,381
Ce altceva stim despre tipul acesta?

672
00:33:35,448 –> 00:33:36,780
Negru, 35 de ani.

673
00:33:36,847 –> 00:33:39,615
Si-a petrecut 3 ani in Irak ca si paznic la o companie privata.

674
00:33:39,681 –> 00:33:40,847
Fara antecedente criminale.

675
00:33:40,914 –> 00:33:41,914
In regula, tine-ma la curent.

676
00:33:41,981 –> 00:33:43,914
Acest James il rapeste pe managerul bancii

677
00:33:43,981 –> 00:33:45,681
si apoi ii rapeste sotia.

678
00:33:45,747 –> 00:33:46,814
Apoi il duce pe manager la banca

679
00:33:46,880 –> 00:33:49,147
cu o ora inainte de deschidere.

680
00:33:49,214 –> 00:33:50,214
Il pune pe manager sa deschida seiful,

681
00:33:50,281 –> 00:33:51,248
si ia ce poate.

682
00:33:51,314 –> 00:33:53,914
Dar ceva a mers prost

683
00:33:53,981 –> 00:33:57,047
si il impusca pe manager..

684
00:33:57,114 –> 00:34:00,348
Paraseste banca si decide sa ii omoare nevasta
ca sa isi acopere urmele..

685
00:34:00,414 –> 00:34:02,581
Toate probele indica acest lucru.

686
00:34:02,648 –> 00:34:05,947
O singura intrebare:
Cum ii Joe implicat in toata treaba asta?

687
00:34:15,814 –> 00:34:18,081
Ce? Hey? Ce..

688
00:34:18,147 –> 00:34:19,548
Ce naiba se intampla?

689
00:34:19,615 –> 00:34:21,448
Ce? Whoa.
Ce se intampla ?

690
00:34:21,514 –> 00:34:23,214
Echipa de salvare isi pierde rabdarea.

691
00:34:23,281 –> 00:34:25,081
Nu o sa stea acolo toata ziua fara sa faca nimic, Joe.

692
00:34:25,147 –> 00:34:27,014
Yeah?

693
00:34:30,314 –> 00:34:32,081
Yeah?

694
00:34:32,147 –> 00:34:33,715
Vreau sa pornesti curentul inapoi.

695
00:34:33,780 –> 00:34:34,715
Acum !
Nu depinde de mine, Joe.

696
00:34:34,780 –> 00:34:35,947
Iti propun ceva totusi,

697
00:34:36,014 –> 00:34:37,414
Elibereaza inca un ostatic

698
00:34:37,481 –> 00:34:39,514
si vei vedea ca situatia va reveni la normal.

699
00:34:39,581 –> 00:34:41,114
Asculta-ma foarte atent.

700
00:34:41,181 –> 00:34:44,947
Daca nu repornesti curentul intrun minut

701
00:34:45,014 –> 00:34:46,648
O sa iti dau un ostatic

702
00:34:46,715 –> 00:34:48,814
dar ar fi mai bine sa suni la morga
ca sa vina sa il ia.

703
00:34:48,880 –> 00:34:49,847
No, no, no, no, no.

704
00:34:49,914 –> 00:34:51,281
Fara alte amenintari.

705
00:34:51,348 –> 00:34:53,381
Curentul ramane oprit pana primim alt ostatic.

706
00:34:54,947 –> 00:34:56,381
Suna-l pe prietenul tau.

707
00:34:56,448 –> 00:34:58,047
Spune-i sa porneasca curentul.

708
00:34:58,114 –> 00:35:00,314
Destul ii destul, Joe.

709
00:35:00,381 –> 00:35:02,481
Spune-mi ce se intampla.

710
00:35:02,548 –> 00:35:03,780
Spui ca nu l-ai omorat pe manager.

711
00:35:03,847 –> 00:35:05,114
Probele par sa sustina ceea ce zici,

712
00:35:05,181 –> 00:35:07,114
dar daca vrei ajutorul meu

713
00:35:07,181 –> 00:35:09,114
trebuie sa imi zici cum ai ajuns in situatia asta.

714
00:35:09,181 –> 00:35:12,747
Nu suntem inca intro situatie fara iesire, Joe.

715
00:35:12,814 –> 00:35:14,581
Asta nu trebuie sa se termine prost.

716
00:35:14,648 –> 00:35:15,837
Stiu ca te simti prins,

717
00:35:16,615 –> 00:35:18,014
dar inca te pot ajuta.

718
00:35:30,348 –> 00:35:32,014
Nu misca !

719
00:35:33,081 –> 00:35:35,014
Sa nu misti !

720
00:35:38,214 –> 00:35:40,514
Mainile deasupra capului.

721
00:35:40,581 –> 00:35:44,880
Ridica-te !

722
00:35:48,081 –> 00:35:50,014
Continua sa mergi !

723
00:35:54,081 –> 00:35:56,780
Te rog … !

724
00:35:56,847 –> 00:35:59,648
Imi vor omori familia.

725
00:36:02,880 –> 00:36:04,681
Nu poti sa ma scoti de aici.

726
00:36:04,747 –> 00:36:07,147
Ma urmaresc.

727
00:36:09,114 –> 00:36:12,448
Imi vor omori familia.

728
00:36:21,680 –> 00:36:24,204
Eu sunt ostaticul aici. Trebuie sa ma crezi

729
00:36:24,907 –> 00:36:27,235
Numele meu real ii Douglas
Anderson. Lucrez pentru

730
00:36:27,236 –> 00:36:29,436
o companie de asigurari
Acum, daca ei vad

731
00:36:29,437 –> 00:36:31,735
ca ma scoti din banca,
imi vor omori familia.

732
00:36:31,802 –> 00:36:33,335
Cine sunt ei ?

733
00:36:33,402 –> 00:36:36,702
Nu le stiu numele.

734
00:36:36,769 –> 00:36:38,836
Managerul banci, Walter.

735
00:36:38,902 –> 00:36:41,802
Locuiesc vizavi de casa lui.

736
00:36:41,869 –> 00:36:43,869
Ii teribil.

737
00:36:43,936 –> 00:36:45,936
Doar o alta zi obisnuita.

738
00:36:46,002 –> 00:36:47,368
Mi-am sarutat sotia si fata,

739
00:36:47,435 –> 00:36:49,735
si am plecat spre sala inainte sa merg la servici.

740
00:36:49,802 –> 00:36:51,869
Sa ai o zi frumoasa la scoala.

741
00:36:51,936 –> 00:36:53,535
La revedere draga.
Ne vedem deseara, ok?

742
00:36:53,602 –> 00:36:55,936
Ceau tata !

743
00:36:58,735 –> 00:37:00,002
Intra in casa!

744
00:37:00,069 –> 00:37:03,836
Hey, hey, hey!
Nu le ranii !

745
00:37:03,902 –> 00:37:05,836
Mi-au legat sotia si fetita

746
00:37:05,902 –> 00:37:07,902
si au spus ca daca nu fac ce imi zic

747
00:37:07,969 –> 00:37:09,669
o sa le omoare.

748
00:37:09,735 –> 00:37:12,269
Vroiau sa jefuiesti banca ?

749
00:37:12,335 –> 00:37:15,036
Probele arata ca deja au jefuit banca.

750
00:37:15,102 –> 00:37:16,402
Si aparent au scapat,

751
00:37:16,468 –> 00:37:17,485
De ce te-ar vrea pe tine

752
00:37:17,486 –> 00:37:19,502
sa jefuiesti aceiasi banca o ora mai tarziu ?

753
00:37:21,269 –> 00:37:22,802
Au uitat telefonul aici.

754
00:37:22,869 –> 00:37:24,635
Yeah.

755
00:37:24,702 –> 00:37:28,136
Au spus ca, uh,
Walter a incercat sa faca pe eroul.

756
00:37:28,203 –> 00:37:30,569
Yeah, Sunt inauntru.
Totul ii bine.

757
00:37:30,635 –> 00:37:32,136
Doar stai pe pozitie si voi iesi de aici in 30 de secunde..

758
00:37:39,335 –> 00:37:41,036
Trebuie ca i-au impuscat nevasta dupa jaf.

759
00:37:41,102 –> 00:37:44,902
Si te-au fortat sa te intorci dupa telefon.

760
00:37:46,036 –> 00:37:47,769
Toata lumea la pamant !

761
00:37:47,836 –> 00:37:49,902
Cu exceptia ca banca era deja deschisa…

762
00:37:49,969 –> 00:37:51,236
Toata lumea la pamant !

763
00:37:51,303 –> 00:37:54,836
Nu am avut de ales.

764
00:37:59,502 –> 00:38:01,435
Si ai fost in contact

765
00:38:01,502 –> 00:38:03,902
cu adevaratii jefuitori tot timpul ?

766
00:38:03,969 –> 00:38:06,102
Ei ma asteapta…

767
00:38:07,368 –> 00:38:10,269
…sa ies de aici…
cu telefonul lor.

768
00:38:10,335 –> 00:38:15,069
Ii singurul lucru care ii leaga de jaf.

769
00:38:15,136 –> 00:38:17,836
Au spus ca daca le dau telefonul inapoi,

770
00:38:17,902 –> 00:38:19,602
O sa imi salvez familia.

771
00:38:19,669 –> 00:38:22,769
Am nevoie

772
00:38:22,836 –> 00:38:25,702
sa ies de aici.

773
00:38:25,769 –> 00:38:29,569
Am nevoie ca ei sa ma vada iesind de aici.

774
00:38:34,269 –> 00:38:36,269
Ma poti ajuta ?

775
00:38:36,335 –> 00:38:39,468
Te rog.

776
00:38:39,535 –> 00:38:41,203
O sa iasa afara.

777
00:38:42,236 –> 00:38:43,535
Adu masina.

778
00:39:11,702 –> 00:39:12,869
Esti sigura de asta ?

779
00:39:12,936 –> 00:39:14,502
Mac stie ce face.

780
00:39:23,069 –> 00:39:24,735
In regula, acum ce?

781
00:39:24,802 –> 00:39:26,535
Camerele o sa ii urmareasca

782
00:39:26,602 –> 00:39:27,936
deci va trebui sa stam mai in spate

783
00:39:28,002 –> 00:39:29,735
dar trebuie sa ajungem la familia lui inainte lor.

784
00:39:29,802 –> 00:39:32,036
Ne asteapta un elicopter la urmatoarea intersectie.

785
00:39:32,102 –> 00:39:34,046
Bun, pentru ca nu cred ca adevaratii jefuitori

786
00:39:34,047 –> 00:39:35,362
au intentia sa lase martori in urma,

787
00:39:35,363 –> 00:39:37,569
asta il include si pe Mac.

788
00:39:39,735 –> 00:39:40,769
Sa mergem.

789
00:39:53,602 –> 00:39:55,269
Ce fac?

790
00:39:55,335 –> 00:39:57,502
Ce? Ne urmaresc ?

791
00:39:57,569 –> 00:39:59,502
Nu putem ajunge la casa cu camerele dupa noi..

792
00:39:59,569 –> 00:40:01,836
Deoarece daca vad asta la stiri

793
00:40:01,902 –> 00:40:03,602
sotia si fiica mea … vor fi.. moarte.

794
00:40:03,669 –> 00:40:04,969
Aici det.Mac Taylor.

795
00:40:05,036 –> 00:40:07,002
Scapati de elicopterele de stiri.

796
00:40:09,036 –> 00:40:10,569
Va fi bine, Doug.

797
00:40:10,635 –> 00:40:12,136
Echipa mea se ocupa de asta.

798
00:40:12,203 –> 00:40:13,602
Sunt cei mai buni.

799
00:40:17,102 –> 00:40:18,402
NYPD!

800
00:40:18,468 –> 00:40:20,669
Mergeti, mergeti, mergeti !

801
00:40:23,635 –> 00:40:25,635
Perimetrul ii asigurat.

802
00:40:25,702 –> 00:40:28,236
Cu siguranta nu ii nimeni aici.

803
00:40:28,303 –> 00:40:30,269
Locul ii gol.

804
00:40:50,402 –> 00:40:53,203
Urmatoarea la stanga

805
00:40:53,269 –> 00:40:55,335
Nu, nu, ii mai rapid daca mergem …

806
00:40:58,969 –> 00:41:00,769
Ai mai tinut un glont.

807
00:41:06,635 –> 00:41:09,335
Hai sa iesim de aici.

808
00:41:11,102 –> 00:41:13,269
Mergi pe pod.

809
00:41:13,630 –> 00:41:15,929
A fost totul o minciuna, nu-i asa ?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *