Finally, the Cabbie Killer was caught. And now he’s spending the rest of his meserable life in prison. A real nice end of season 4 for the CSI New York series. Here’s the romanian subtitle for episode 20 – Taxi.
1
00:00:02,000 –> 00:00:03,100
Lucrul la care se gandeste fiecare locuitor din New York.
2
00:00:04,000 –> 00:00:07,000
Monstrul care a fost numit de presa: Taximetristul criminal.
3
00:00:07,190 –> 00:00:14,440
Un criminal in serie care a creat
panica in oras cum nu a mai fost de mult timp.
4
00:00:14,960 –> 00:00:15,840
Telefoanele suna incontinu.
5
00:00:15,900 –> 00:00:16,940
Sa il ascultam pe Jason.
6
00:00:17,090 –> 00:00:21,010
Primarul ar face bine sa isi miste curul si sa faca ceva cat mai repede.
7
00:00:21,560 –> 00:00:22,530
Oamenii sunt nervosi.
8
00:00:22,680 –> 00:00:25,160
Autobuzele si trenurile sunt pline.
9
00:00:25,320 –> 00:00:28,120
Drumul meu de 20 de minute dureaza acum 2 ore.
10
00:00:28,270 –> 00:00:30,110
Al tau si al altor 8 milioane de oameni, Jason.
11
00:00:30,260 –> 00:00:31,650
Sa o ascultam acum pe Wendy.
12
00:00:31,820 –> 00:00:34,120
Avem 30,000 de politisti, Larry.
13
00:00:34,290 –> 00:00:36,900
De ce nu pot prinde un simplu taximetrist ?
14
00:00:42,330 –> 00:00:44,300
Ah, ce nespalat.
15
00:00:46,550 –> 00:00:48,490
Face ca noaptea balului petrecuta
pe bancheta din spate a masinii tatalui meu
16
00:00:48,660 –> 00:00:51,030
cu Bianca Difazio sa para ca
nu s-a intamplat niciodata..
17
00:00:51,190 –> 00:00:52,610
In masina tatalui tau ?
18
00:00:52,780 –> 00:00:54,380
Haide Roland, ii timpul sa faci cateva gogosi.
19
00:00:54,550 –> 00:00:56,490
Am avut de ales intre masina lui si Pontiacul meu.
20
00:00:56,620 –> 00:00:57,740
Sa mergem amice.
21
00:01:03,380 –> 00:01:04,690
Flack!
22
00:01:26,770 –> 00:01:28,640
Ii mort.
23
00:01:35,740 –> 00:01:37,130
L-am pierdut.
24
00:01:37,310 –> 00:01:38,320
Don…
25
00:01:38,960 –> 00:01:40,520
Politia din Jersey.
26
00:01:40,720 –> 00:01:42,550
Crezi ca a fost el, taximetristul criminal?
27
00:01:42,710 –> 00:01:44,730
Ei bine, daca a fost el,
tocmai a marit miza.
28
00:01:44,890 –> 00:01:46,820
Idiotul a omorit un politist.
29
00:01:48,240 –> 00:01:49,940
CSI New York
Sezonul 4 Episodul 20
30
00:01:50,680 –> 00:02:02,950
Subtitrare realizata de Robyz pentru www.titrari.ro
31
00:02:38,440 –> 00:02:39,970
Ai luat numarul masinii ?
32
00:02:40,140 –> 00:02:42,420
Nu, nu avea placute.
Ai retinut ceva despre masina ?
33
00:02:42,580 –> 00:02:43,950
Producator, model, anul fabricarii ?
34
00:02:44,110 –> 00:02:45,550
Nu stiu, poate Ford.
35
00:02:45,710 –> 00:02:47,120
Era lovita sau
avea alte urme ?
36
00:02:47,290 –> 00:02:49,180
Mergea prea tare.
37
00:02:49,350 –> 00:02:50,940
Haide, spune-mi ceva, orice.
38
00:02:51,100 –> 00:02:52,210
Uite, stiu ca vorbesc ca un idiot.
39
00:02:52,370 –> 00:02:55,330
Dar tot ce stiu ii ca era un taxi galben.
40
00:03:04,880 –> 00:03:06,570
M-am apropiat la 20 de metrii de el
41
00:03:06,730 –> 00:03:08,730
cand a luat curba,
42
00:03:09,010 –> 00:03:11,430
si nu l-am mai vazut.
43
00:03:13,690 –> 00:03:15,060
Acesta e ulei de motor.
44
00:03:16,590 –> 00:03:17,860
Trebuie sa-si fi spart teava de ulei.
45
00:03:18,020 –> 00:03:20,170
Nu poate ajunge departe daca pierde asa mult ulei.
46
00:03:20,220 –> 00:03:21,910
Am fost asa de aproape.
47
00:03:22,070 –> 00:03:23,300
Trebuia sa-i fi vazut fata.
48
00:03:27,120 –> 00:03:28,180
Nu-ti fa griji.
49
00:03:28,340 –> 00:03:29,500
Am pus toti politistii din Manhattan
50
00:03:29,650 –> 00:03:31,360
sa caute taxiul.
51
00:03:40,120 –> 00:03:41,570
Ce naiba ?
52
00:03:41,730 –> 00:03:46,160
Furnici – ce, sunteti nebune sa mancati chestia asta ?
53
00:03:53,220 –> 00:03:54,570
Eh…
54
00:04:01,080 –> 00:04:02,370
Sange deschis la culoare.
55
00:04:02,520 –> 00:04:04,670
Corespunde otravirii cu monoxid de carbon.
56
00:04:04,850 –> 00:04:07,260
Se potriveste cu modul de operare al taximetristului nostru.
57
00:04:07,420 –> 00:04:09,560
Priveste insemnele de pe gat.
58
00:04:09,720 –> 00:04:11,870
Par sa fie facute post-mortem.
59
00:04:14,480 –> 00:04:16,100
Flack spunea ca a aruncat corpul
60
00:04:16,260 –> 00:04:17,530
din mers.
61
00:04:17,700 –> 00:04:19,610
E destul de nebunesc sa omori un politist,
62
00:04:19,770 –> 00:04:21,480
dar sa il si arunci in fata sectiei de politie?
63
00:04:21,640 –> 00:04:23,360
Se joaca cu noi.
64
00:04:23,510 –> 00:04:25,270
Sau vrea sa il prindem.
65
00:04:25,430 –> 00:04:27,640
Quinn, vad ca Jersey
66
00:04:27,800 –> 00:04:28,850
a trimis pe cel mai bun om al lor.
67
00:04:29,020 –> 00:04:31,380
Aceasta e opera criminalului in serie, nu?
68
00:04:31,530 –> 00:04:34,110
Asa pare. Prima lui victima a fost din Hoboken.
69
00:04:34,270 –> 00:04:36,130
Si acum a ucis un politist din Jersey ?
70
00:04:36,300 –> 00:04:37,710
Voi lucra alaturi de tine la acest caz.
71
00:04:37,870 –> 00:04:39,690
Maniacul a ucis sase persoane.
72
00:04:39,860 –> 00:04:41,830
Sa speram ca aceasta e ultima.
73
00:04:45,440 –> 00:04:47,550
Ai mai lucrat cu el, Quinn?
74
00:04:50,430 –> 00:04:52,120
Imi pare rau.
75
00:04:53,930 –> 00:04:55,550
Nu are nici tocul, nici arma.
76
00:04:55,710 –> 00:04:57,080
Probabil nu le-a luat la el.
77
00:04:57,240 –> 00:04:58,140
Crimele acestea
78
00:04:58,300 –> 00:05:00,320
sunt pe prima pagina a ziarelor de saptamani.
79
00:05:00,480 –> 00:05:02,570
De ce s-ar urca un politist neinarmat,
80
00:05:02,730 –> 00:05:05,200
intrun taxi din New York ?
81
00:05:10,820 –> 00:05:13,110
Urma de ulei pe care a luat-o Danny de pe trotuar;
82
00:05:14,340 –> 00:05:15,630
Ghiceste de ce toate furnicile
83
00:05:15,780 –> 00:05:17,040
s-au strans ca la masa.
84
00:05:17,200 –> 00:05:18,270
Ma dau batuta.
85
00:05:18,430 –> 00:05:20,700
Provine din grasime de animal.
86
00:05:20,860 –> 00:05:22,850
Un tip nou de ulei, numit G- OIL,
87
00:05:23,020 –> 00:05:24,850
cel mai ecologic la momentul actual.
88
00:05:25,010 –> 00:05:26,540
Nu pot fi multe firme de taxi care sa il foloseasca.
89
00:05:26,700 –> 00:05:27,760
E doar una.
90
00:05:34,020 –> 00:05:35,550
In regula baieti, totul trebuie verificat
91
00:05:35,710 –> 00:05:38,550
chiar daca trebuie sa va uitati de mai multe ori.
92
00:05:38,730 –> 00:05:40,430
Avem companie.
93
00:05:42,120 –> 00:05:43,100
Ce naiba se petrece aici ?
94
00:05:43,260 –> 00:05:45,190
Avem un mandat de perchezitie.
95
00:05:45,350 –> 00:05:47,650
Acum ce mai e ? Ati fost aici in fiecare saptamana.
96
00:05:47,790 –> 00:05:49,160
Uh, e un criminal in oras
97
00:05:49,330 –> 00:05:51,010
care se intampla sa conduca un taxi.
98
00:05:51,160 –> 00:05:53,920
Si cine crezi ca plateste pentru asta ?
99
00:05:54,080 –> 00:05:55,800
Tot orasul e o victima.
100
00:05:55,960 –> 00:05:58,430
A venit recent vreun taxi cu rezervorul de ulei spart ?
101
00:05:58,610 –> 00:06:00,880
Nu a cerut nimeni o remorcare azi noapte
102
00:06:01,040 –> 00:06:01,990
sau in dimineata aceasta ?
103
00:06:02,160 –> 00:06:03,960
Nu, nimeni.
104
00:06:04,110 –> 00:06:06,660
-Toate masinile voastre sunt aici?
-Da.
105
00:06:07,070 –> 00:06:08,650
Fiecare masina.
106
00:06:08,810 –> 00:06:10,000
Ei, asta e ciudat,
107
00:06:10,150 –> 00:06:11,280
deoarece un om a fost omorat si aruncat
108
00:06:11,440 –> 00:06:13,740
dintrun taxi ce pierdea ulei G-OIL.
109
00:06:13,890 –> 00:06:17,110
Compania ta e singura din oras care il foloseste.
110
00:06:17,260 –> 00:06:18,700
Vrei sa imi explici cum e posibil ?
111
00:06:18,860 –> 00:06:20,440
Tu esti detectivul.
112
00:06:20,690 –> 00:06:21,680
Asta e treaba ta ?
113
00:06:21,840 –> 00:06:23,530
Intr-adevar.
114
00:06:23,690 –> 00:06:25,110
Si planuiesc sa stau aici
115
00:06:25,270 –> 00:06:26,940
pana ce e verificat fiecare taxi
116
00:06:27,100 –> 00:06:28,180
si jurnal de bord,
117
00:06:28,340 –> 00:06:29,620
iar daca aflu
118
00:06:29,790 –> 00:06:31,870
ca vreunul dintre voi doi m-a mintit
119
00:06:32,030 –> 00:06:35,380
veti afla cat de bine imi fac treaba.
120
00:06:44,470 –> 00:06:46,210
Ce avem, Montana?
121
00:06:46,540 –> 00:06:47,750
Nu am mai auzit asta de ceva timp..
122
00:06:47,910 –> 00:06:48,940
Mi-a scapat, scuze.
123
00:06:49,090 –> 00:06:50,890
E ok, mi-a cam lipsit…
124
00:06:51,040 –> 00:06:53,140
Am procesat hainele ofiterului Chameides si am gasit
125
00:06:53,300 –> 00:06:54,760
o pata deschisa la culoare pe haina lui.
126
00:06:54,930 –> 00:06:56,260
ce semana cu sange.
127
00:06:56,410 –> 00:06:58,140
L-ai verificat in CODIS?
Nu am gasit nimic.
128
00:06:58,300 –> 00:07:00,980
Acum incerc sa aflu de la ce specie provine.
129
00:07:01,140 –> 00:07:02,830
Specie ? Nu e uman ?
130
00:07:03,000 –> 00:07:05,800
ADN-ul provine de la o primata.
131
00:07:41,000 –> 00:07:42,580
Acestea par facute la intamplare.
132
00:07:42,740 –> 00:07:43,910
Cu siguranta nu seamana
133
00:07:44,070 –> 00:07:44,730
cu cele lasate
134
00:07:44,890 –> 00:07:46,390
pe celelalte cinci victime.
135
00:07:46,550 –> 00:07:48,020
De asemenea, acestea par facute
136
00:07:48,180 –> 00:07:49,780
cu un instrument ascutit.
137
00:07:49,940 –> 00:07:51,970
Urmele de pe gatul lui James sunt mai adanci
138
00:07:52,140 –> 00:07:53,270
si mult mai bine definite,
139
00:07:53,430 –> 00:07:54,810
iar in rana nu am gasit
140
00:07:54,970 –> 00:07:56,240
urme de platan, gresie
141
00:07:56,410 –> 00:07:58,050
si cenusa ca la celelalte.
142
00:07:58,200 –> 00:07:59,690
Deci avem un copiator ?
143
00:07:59,860 –> 00:08:03,120
Informatii despre semnele facute
pe gatul victimelor
144
00:08:03,410 –> 00:08:04,880
nu au fost dezvaluite presei.
145
00:08:05,030 –> 00:08:07,360
Cine a facut asta nu a ghicit pur si simplu.
146
00:08:07,520 –> 00:08:09,340
Am observat cateva vanatai.
147
00:08:15,000 –> 00:08:16,530
A fost batut destul de rau.
148
00:08:16,700 –> 00:08:20,280
Marimea si forma vanatailor indica mai multi agresori.
149
00:08:20,440 –> 00:08:22,250
Mai exact trei.
150
00:08:22,410 –> 00:08:25,900
Tot ce am vazut pana acum indica ca taximetristul lucra singur.
151
00:08:26,070 –> 00:08:30,190
-Deci nu el l-a omorat pe Jimmy.
-Nu, dar sunt trei oameni in libertate
152
00:08:30,350 –> 00:08:32,820
care vor ca noi sa credem ca taximetristul a facut-o.
153
00:08:38,590 –> 00:08:39,620
Un echipaj de politie a gasit taxiul
154
00:08:39,780 –> 00:08:41,240
acum 20 de minute.
Frumos.
155
00:08:41,400 –> 00:08:43,070
Poti sa imi dai lanterna ta?
156
00:08:43,950 –> 00:08:46,640
Cateva ore mai tarziu si cineva ar fi locuit in el.
157
00:08:48,740 –> 00:08:50,280
Rezervorul de ulei e crapat.
158
00:08:50,780 –> 00:08:51,850
Da, acesta e taxiul.
159
00:08:52,020 –> 00:08:54,210
In regula, o sa pun sa fie remorcat pana la laborator.
160
00:08:54,990 –> 00:08:56,320
Manusi !
161
00:08:59,720 –> 00:09:01,040
Flack.
162
00:09:01,660 –> 00:09:03,690
Compania “Cinci frati”.
163
00:09:03,860 –> 00:09:05,550
Ce ?! Am verificat fiecare document
164
00:09:05,710 –> 00:09:08,430
de la garaj si nu a fost niciun taxi lipsa.
165
00:09:08,580 –> 00:09:10,890
Se pare ca prietenii nostri incearca din greu sa isi acopere urmele.
166
00:09:11,040 –> 00:09:13,740
Si lipsa documentelor nu ii pune la locul crimei.
167
00:09:13,890 –> 00:09:14,710
Baieti !
168
00:09:14,870 –> 00:09:16,400
Cazul asta devine tot mai ciudat.
169
00:09:16,560 –> 00:09:18,750
Politistul din Jersey lucra pe timp de noapte ca taximetrist.
170
00:09:18,910 –> 00:09:21,820
Deci Jimmy Chameides a fost aruncat din propriul lui taxi?
171
00:10:07,320 –> 00:10:08,090
Ne uitam in directia gresita
172
00:10:08,240 –> 00:10:11,120
la cazul lui Jimmy Chameides
173
00:10:11,680 –> 00:10:13,300
Am crezut ca avem un politist mort.
174
00:10:13,470 –> 00:10:16,980
Dar daca avem de fapt doar un taximetrist mort ?
175
00:10:17,720 –> 00:10:18,330
Okay.
176
00:10:18,480 –> 00:10:21,010
Deci taximetristul nostru e batut de 3 indivizi,
177
00:10:21,160 –> 00:10:23,150
apoi e omorat prin asfixiere cu monoxid de carbon
178
00:10:23,300 –> 00:10:25,140
si in final ii sunt facute semnele de pe gat.
179
00:10:25,300 –> 00:10:28,120
Poate ca a primit putin din propria lui medicina..
180
00:10:28,270 –> 00:10:29,990
Jimmy era taximetrist, iar un taximetrist
181
00:10:30,140 –> 00:10:32,690
terorizeaza orasul, lasandu-i fara slujba.
182
00:10:32,850 –> 00:10:34,680
De aceea l-au aruncat in fata sectiei de politie.
183
00:10:35,140 –> 00:10:37,120
Ni l-au livrat ca pe un cadou..
184
00:10:37,290 –> 00:10:40,000
Acestia se considera justitiari civili.
185
00:10:40,810 –> 00:10:42,490
Totusi nu inteleg cum au aflat
186
00:10:42,640 –> 00:10:44,940
de semnele facute pe gatul victimelor.
187
00:10:45,100 –> 00:10:45,600
Sau de ce au crezut
188
00:10:45,750 –> 00:10:47,870
ca Jimmy Chameides e criminalul pe care il cautam.
189
00:10:50,630 –> 00:10:52,950
Poate vreunul dintre voi doi sa ma ajute
sa-i explic primarului
190
00:10:53,090 –> 00:10:57,900
cum au ajuns informatii importante despre caz
pe un blog ?
191
00:10:59,020 –> 00:11:00,980
Ce informatii importante ?
192
00:11:01,300 –> 00:11:03,580
Informatii despre semnele de pe gatul victimelor.
193
00:11:03,730 –> 00:11:04,940
Dai vine pe acest laborator
194
00:11:05,100 –> 00:11:06,730
pentru scurgerile de informatii ?
195
00:11:06,870 –> 00:11:08,220
Eu doar iti cer ajutorul.
196
00:11:08,380 –> 00:11:10,570
Investigarea acestor scurgeri e treaba mea.
197
00:11:10,730 –> 00:11:11,920
Ei bine, sunt o gramada de oameni
198
00:11:12,080 –> 00:11:14,930
care lucra pentru primar si aveau acces la informatii,Jordan.
199
00:11:15,090 –> 00:11:15,980
I-ai intrebat si pe ei sau
200
00:11:16,150 –> 00:11:17,980
a fost mai usor sa vi aici si sa ne acuzi pe noi?
201
00:11:18,120 –> 00:11:19,220
Nu e corect, Stella.
202
00:11:19,370 –> 00:11:20,030
Eu doar caut raspunsuri.
203
00:11:20,190 –> 00:11:21,840
Nu arat cu degetul spre nimeni.
204
00:11:21,980 –> 00:11:23,040
Singurul lucru pe care l-as face
205
00:11:23,200 –> 00:11:24,860
ar fi sa ma indoiesc de integritatea voastra.
206
00:11:25,020 –> 00:11:27,320
Dar primaria a ajuns la un punct de cotitura,
207
00:11:27,470 –> 00:11:28,960
Iar daca scurgerea de informatii se datoreaza acestui laborator,
208
00:11:29,010 –> 00:11:30,560
Nu va pot ajuta cu nimic.
209
00:11:33,410 –> 00:11:34,670
Mac,
210
00:11:35,670 –> 00:11:37,370
e Reed.
211
00:11:42,880 –> 00:11:43,940
Reed a fost la locul crimei
212
00:11:44,100 –> 00:11:46,180
dar din locul unde a stat nu avea cum sa vada acele semne.
213
00:11:46,340 –> 00:11:48,200
Nu avea de unde sa stie.
214
00:12:01,290 –> 00:12:02,690
Cine e sursa ta, Reed?
215
00:12:02,850 –> 00:12:04,690
Cine ti-a spus despre semnele de pe gat?
216
00:12:04,850 –> 00:12:06,670
– Nu ii stiu numele.
– Cum iei legatura cu el?
217
00:12:06,820 –> 00:12:08,220
– El ia legatura cu mine.
– Cum arata?
218
00:12:08,370 –> 00:12:10,620
– Nu pot sa iti spun asta.
– Poti si o vei face.
219
00:12:10,770 –> 00:12:13,230
Uite, cand am nevoie de o stire, tu te folosesti
220
00:12:13,380 –> 00:12:15,510
de regulilor biroului tau sa nu imi zici,
si acum, eu ma folosesc de regulile mele.
221
00:12:15,660 –> 00:12:16,760
Acesta nu e un joc.
222
00:12:16,920 –> 00:12:18,400
Un om nevinovat a murit.
223
00:12:18,550 –> 00:12:19,570
Despre ce vorbesti?
224
00:12:19,720 –> 00:12:20,870
Despre blogul tau.
225
00:12:21,630 –> 00:12:24,420
Ai zis despre un sofer de taxi pe nume Jimmy ca ar fi criminalul.
226
00:12:24,580 –> 00:12:25,900
Nu am zis nimic.
227
00:12:26,050 –> 00:12:27,720
Doar am scris ce mi-a fost spus.
228
00:12:27,880 –> 00:12:30,050
Fara sa confirmi informatia.
229
00:12:30,200 –> 00:12:33,180
Jimmy, taximetristul, era de asemenea si un politist
230
00:12:33,340 –> 00:12:34,870
James Chameides.
231
00:12:35,020 –> 00:12:38,790
Lucra pe timpul noptii pentru compania “Five Brothers”.
232
00:12:40,190 –> 00:12:40,630
Nu, asteapta.
233
00:12:40,790 –> 00:12:43,500
Am crezut ca Chameides a fost omorat de criminalul in serie.
234
00:12:43,660 –> 00:12:45,070
A fost… A fost aruncat dintrun taxi.
235
00:12:45,220 –> 00:12:47,820
Din propriul lui taxi, dupa ce a fost batut
236
00:12:47,980 –> 00:12:49,070
si omorat de trei oameni.
237
00:12:49,230 –> 00:12:50,090
Justitiari civili.
238
00:12:50,240 –> 00:12:51,990
Acum, de unde crezi ca le-a venit ideea
239
00:12:52,140 –> 00:12:54,590
cum ca Jimmy era taximetristul criminal ?
240
00:12:55,990 –> 00:12:57,600
Doar nu ma acuzi de moartea acestui om ?
241
00:12:57,750 –> 00:13:01,550
Dau vina pe tine pentru ca ai pus o tinta pe spatele lui.
242
00:13:18,450 –> 00:13:20,760
Cum a mers cu Reed?
243
00:13:20,830 –> 00:13:22,870
Cum crezi ca a mers?
244
00:13:23,020 –> 00:13:24,770
Oh! Cred ca ai intrecut limita,
245
00:13:24,940 –> 00:13:26,890
el s-a enervat si a refuzat sa iti zica cine e sursa,
246
00:13:27,040 –> 00:13:28,530
apoi unul dintre voi a plecat.
Ei bine,
247
00:13:28,680 –> 00:13:31,570
daca mi-ai fi spus asta dinainte, m-ai fi scutit de o plimbare.
248
00:13:31,730 –> 00:13:33,270
Haide, Mac. Are 23 de ani.
249
00:13:33,420 –> 00:13:35,200
Aceasta e prima lui slujba adevarata.
250
00:13:35,350 –> 00:13:38,520
Vrea doar sa aiba succes si nu poate vedea mai mult de atat.
251
00:13:38,670 –> 00:13:40,610
E chiar asa de diferit de tine cand ai fost la varsta lui ?
252
00:13:40,760 –> 00:13:41,510
Oamenii mor.
253
00:13:41,660 –> 00:13:44,180
Nu am timp sa stau sa imi inteleg rudele.
254
00:13:44,320 –> 00:13:45,580
Ei bine,
255
00:13:45,730 –> 00:13:48,460
Reed a aflat despre acele semne.
256
00:13:48,620 –> 00:13:50,310
Trebuie sa aflam cine e sursa.
257
00:13:50,460 –> 00:13:53,200
Nu lasa mandria sa iti stea in cale.
258
00:13:54,970 –> 00:13:56,160
Hey,Stella.
259
00:13:56,310 –> 00:13:59,280
ADN-ul de pe geaca lui Chameides,
260
00:13:59,440 –> 00:14:01,470
apartine unei specii rare.
261
00:14:01,620 –> 00:14:03,680
Provine de la o maimuta cu gatul alb.
262
00:14:03,830 –> 00:14:05,800
Am observat ca proba a fost diluata, si multe celule
263
00:14:05,960 –> 00:14:07,670
au fost lizate, deci cel mai probabil
264
00:14:07,820 –> 00:14:09,280
a fost inghetata la un moment dat.
265
00:14:09,440 –> 00:14:11,250
Deci nu a fost transferata de la un animal viu ?
266
00:14:11,400 –> 00:14:13,720
Incep sa cred ca a fost cina cuiva.
267
00:14:13,870 –> 00:14:15,500
Maimuta cu gatul alb
268
00:14:15,760 –> 00:14:16,930
este cunoscuta pentru carnea ei.
269
00:14:17,090 –> 00:14:20,200
E importata ilegal din Africa si Asia.
270
00:14:20,340 –> 00:14:22,650
In unele culturi, are o importanta spirituala.
271
00:14:22,810 –> 00:14:24,150
In altele, e o delicatese.
272
00:14:24,300 –> 00:14:25,790
Dar sunt multe riscuri
273
00:14:25,940 –> 00:14:27,340
cand mananci asa ceva.
274
00:14:27,500 –> 00:14:29,000
CDC a gasit cazuri de
275
00:14:29,160 –> 00:14:30,630
paraziti intestinali,
276
00:14:30,770 –> 00:14:32,930
Ebola sau variola maimutei.
277
00:14:33,090 –> 00:14:34,830
Problema e ca nu cred ca aceste informatii ne ajuta
278
00:14:34,990 –> 00:14:37,050
sa ii prindem pe cei ce l-au omorat pe politist.
279
00:14:37,390 –> 00:14:39,900
Si cine crezi ca plateste pentru asta ?
280
00:14:41,250 –> 00:14:43,970
De fapt, Lindsay, ne duce chiar la cei vinovati.
281
00:14:45,780 –> 00:14:46,640
Arata ca si cand
282
00:14:46,810 –> 00:14:49,690
ai suferit de un caz grav de variola maimutei.
283
00:14:49,840 –> 00:14:53,760
Un lucru obisnuit pentru cei ce mananca carne importata ilegal.
284
00:14:54,570 –> 00:14:57,000
Omul pe care tu si prietenii tai l-ati omorat
285
00:14:57,250 –> 00:15:00,240
avea ADN-ul unei maimute cu gatul alb pe haine.
286
00:15:00,390 –> 00:15:02,480
Asta numim noi transfer secundar de ADN.
287
00:15:02,640 –> 00:15:03,910
Si pariez ca atunci cand vom face rost
288
00:15:04,060 –> 00:15:05,190
de un mandat de perchezitie pentru casa ta,
289
00:15:05,360 –> 00:15:06,920
vom gasi tipul acesta de carne la tine in frigider.
290
00:15:07,080 –> 00:15:08,100
Multi oameni mananca asa ceva.
291
00:15:08,270 –> 00:15:10,890
Uite, Artie, nu sunt intro dispozitie chiar buna.
292
00:15:11,050 –> 00:15:12,230
Un politist e mort.
293
00:15:12,390 –> 00:15:13,900
Oricine l-a omorat, aproape a dat peste mine
294
00:15:14,070 –> 00:15:15,810
si partenera mea, cu un taxi ce apartine garajului vostru.
295
00:15:15,970 –> 00:15:18,540
Acelasi taxi despre care ai jurat ca nu lipseste.
296
00:15:18,700 –> 00:15:19,690
Am gresit.
297
00:15:19,860 –> 00:15:21,470
Nu, ai mintit.
298
00:15:21,630 –> 00:15:23,640
– Pune-ti pumnul aici.
– Ce e asta?
299
00:15:23,790 –> 00:15:25,590
Am spus sa lovesti cu pumnul.
300
00:15:27,460 –> 00:15:29,030
Cei care l-au omorat pe Chameides
301
00:15:29,750 –> 00:15:32,060
i-au lasat niste vanatai pe corp.
302
00:15:32,210 –> 00:15:34,130
Sunt pe cale sa potrivesc forma si dimensiunea
303
00:15:34,280 –> 00:15:37,010
pumnilor tai cu cele ale vanatailor.
304
00:15:39,150 –> 00:15:41,970
Nu stiai ca e politist, nu-i asa, Artie?
305
00:15:46,970 –> 00:15:49,710
Chameides intotdeauna era mai retras.
306
00:15:49,850 –> 00:15:50,300
Se purta de parca
307
00:15:50,450 –> 00:15:51,620
locul lui nu era acolo.
308
00:15:51,780 –> 00:15:54,650
De parca era mai bun ca toti ceilalti.
309
00:15:55,710 –> 00:15:58,070
A cui a fost ideea ?
310
00:16:00,670 –> 00:16:03,240
Jeff Conte a citit un blog in care zicea
311
00:16:04,690 –> 00:16:07,010
ca un sofer de la compania noastra,
312
00:16:07,170 –> 00:16:11,410
pe nume Jimmy, era criminalul…
313
00:16:11,570 –> 00:16:13,850
Totul indica spre el.
314
00:16:14,200 –> 00:16:16,800
Politistii nu faceau nimic.
315
00:16:16,950 –> 00:16:19,010
Nu mai aveam comenzi.
316
00:16:19,160 –> 00:16:21,100
Oamenii trebuie sa manance.
317
00:16:22,910 –> 00:16:26,470
Am crezut ca va oferim adevaratul criminal.
318
00:16:26,660 –> 00:16:28,210
Serios.
319
00:16:29,660 –> 00:16:32,760
Nu trebuia sa fie asa.
320
00:16:33,250 –> 00:16:34,830
Nu stiam.
321
00:16:34,990 –> 00:16:38,360
Va rog,trebuie sa am credeti.
322
00:16:38,770 –> 00:16:40,720
Va rog.
323
00:16:49,610 –> 00:16:51,240
Un judecator e pregatit sa emita
324
00:16:51,400 –> 00:16:53,670
un ordin de arestare daca Reed Garrett nu isi dezvaluie sursa.
325
00:16:53,820 –> 00:16:55,330
Ce ?
Sursa stie lucruri
326
00:16:55,490 –> 00:16:56,820
care nu au fost dezvaluite presei.
327
00:16:56,970 –> 00:16:58,010
L-ar putea cunoaste pe criminal.
328
00:16:58,170 –> 00:17:00,150
Nu. Nu vorbi cu judecatorul.
329
00:17:00,310 –> 00:17:01,820
De ce nu, Mac ?
330
00:17:01,970 –> 00:17:04,510
Acest Garret e singura pista pe care o avem.
331
00:17:04,660 –> 00:17:07,340
Il putem obliga sa ne spuna.
332
00:17:11,740 –> 00:17:13,520
Unde esti ?
333
00:17:14,440 –> 00:17:16,710
Voi fi acolo in 10 minute.
334
00:17:16,870 –> 00:17:17,770
Il cunosti ?
335
00:17:17,920 –> 00:17:19,280
E o poveste lunga.
336
00:17:19,440 –> 00:17:20,920
Una pe care voi fi nevoita sa o aud.
337
00:17:21,080 –> 00:17:22,230
Uite,
338
00:17:22,390 –> 00:17:24,950
da-mi cateva ore.
339
00:17:25,640 –> 00:17:27,010
Quinn?
340
00:17:27,510 –> 00:17:29,260
O ora.
341
00:17:40,040 –> 00:17:41,460
Doamna, aveti nevoie de un taxi ?
342
00:17:41,620 –> 00:17:43,150
Taxi, doamna?
343
00:18:27,620 –> 00:18:29,140
Reed, unde esti?
344
00:18:29,390 –> 00:18:31,660
Suna-ma cat de repede poti.
345
00:19:04,850 –> 00:19:06,150
Ai nevoie de un taxi?
346
00:19:06,320 –> 00:19:07,190
Nu, multumesc.
347
00:19:07,560 –> 00:19:08,360
Haide.
348
00:19:08,710 –> 00:19:10,590
Nu-ti voi face nimic.
349
00:19:10,760 –> 00:19:12,330
Doar incerc sa traiesc si eu.
350
00:19:12,480 –> 00:19:13,670
Am trei guri de hranit acasa.
351
00:19:13,730 –> 00:19:15,250
Cred ca voi astepta autobuzul.
352
00:19:15,400 –> 00:19:18,570
Te pot duce unde doresti inainte ca autobuzul sa fie in statie.
353
00:19:17,950 –> 00:19:19,880
Sunt sanse sa fie plin,
354
00:19:19,930 –> 00:19:22,080
si atunci va trebui sa astepti alt autobuz.
355
00:19:22,140 –> 00:19:23,620
Probabil ai dreptate.
356
00:19:23,880 –> 00:19:24,980
Lasa-ma sa ghicesc.
357
00:19:25,040 –> 00:19:26,080
Upper East Side?
358
00:19:26,140 –> 00:19:26,940
Impresionant.
359
00:19:31,350 –> 00:19:36,170
In regula, de ce nu ?
360
00:19:40,920 –> 00:19:44,370
Deci, cati ani au copiii tai?
361
00:19:44,400 –> 00:19:45,070
Nu am copii.
362
00:19:46,230 –> 00:19:47,660
Dar ai spus…
363
00:19:47,820 –> 00:19:48,890
Ce faci?
364
00:19:49,140 –> 00:19:49,880
Opreste masina!
365
00:19:51,040 –> 00:19:51,790
Nu face asta !
366
00:19:51,950 –> 00:19:53,670
Nu!
367
00:20:29,850 –> 00:20:31,380
Si-a lasat cheile in usa,
368
00:20:32,340 –> 00:20:34,060
si rucsacul pe scari.
369
00:20:34,220 –> 00:20:36,160
Sunt sigur ca are probleme.
370
00:20:35,420 –> 00:20:36,210
I-ai sunat parintii ?
371
00:20:36,370 –> 00:20:38,290
Nu au mai vorbit cu el de ieri.
372
00:20:38,720 –> 00:20:39,380
Incearca sa razbune
373
00:20:39,540 –> 00:20:42,020
politistul mort ?
374
00:20:43,210 –> 00:20:44,220
Nu ii gasesc semnalul.
375
00:20:44,390 –> 00:20:45,500
Telefonul lui Reed e oprit si ceva e in neregula
376
00:20:45,660 –> 00:20:46,340
deoarece compania de telefoane
377
00:20:46,480 –> 00:20:48,460
nu il poate porni.
378
00:20:48,620 –> 00:20:50,720
Nu putem sa il ajutam daca nu stim unde se afla.
379
00:20:50,880 –> 00:20:51,760
Hey,Mac.
380
00:20:51,920 –> 00:20:54,280
Posteaza pe blog.
381
00:20:56,170 –> 00:20:57,910
“De saptamani fac cercetari, cu o fascinatie morbida,
382
00:20:58,070 –> 00:20:59,930
“despre crimele taximetristului.
383
00:21:00,090 –> 00:21:03,130
Posteaza in timp real..
384
00:21:03,290 –> 00:21:05,310
Voi incerca sa creez o interfata GUl cu Visual Basic.
385
00:21:05,450 –> 00:21:07,690
Sa vad daca pot detecta IP-ul.
386
00:21:08,830 –> 00:21:10,110
“Dar nu am anticipat niciodata…
387
00:21:10,270 –> 00:21:12,190
“ca voi fi o parte din poveste.
388
00:21:12,350 –> 00:21:13,340
“In acest moment stau fata in fata
389
00:21:13,500 –> 00:21:15,260
“cu ingeniosul criminal
390
00:21:15,430 –> 00:21:17,480
“care a transformat cel mai mare oras din lume in victima lui.
391
00:21:17,640 –> 00:21:19,070
“Vrea sa intelegeti,
392
00:21:19,330 –> 00:21:21,770
vrea ca eu sa va transmit mesajul lui. ”
393
00:21:22,590 –> 00:21:26,630
Sursa lui Reed e taximetristul.
394
00:21:27,360 –> 00:21:29,600
Acum il are.
395
00:21:43,390 –> 00:21:45,480
De ce nu poti vedea cine sunt ?
396
00:21:45,640 –> 00:21:47,450
Incerc.
397
00:21:48,030 –> 00:21:49,200
Te rog,okay? Incerc
398
00:21:49,360 –> 00:21:50,760
din greu, doar…
399
00:21:50,910 –> 00:21:53,090
Mortii care au monezi sa plateasca
400
00:21:53,240 –> 00:21:55,360
trebuie sa treaca raul,
401
00:21:55,510 –> 00:21:56,240
sau vor bantui
402
00:21:56,400 –> 00:21:58,920
locurile astea sute de ani.
403
00:22:01,350 –> 00:22:03,210
Okay, vrei sa… vrei sa scriu asta?
404
00:22:03,370 –> 00:22:04,870
Asta e ceea ce vrei?
405
00:22:05,290 –> 00:22:06,330
Nu!
406
00:22:07,100 –> 00:22:08,250
Nu vezi?
407
00:22:08,650 –> 00:22:10,180
Ei cred ca sunt nebun.
408
00:22:10,340 –> 00:22:12,830
Imi spun taximetristul criminal.
409
00:22:16,270 –> 00:22:18,120
Foloseste cuvintele tale.
410
00:22:30,240 –> 00:22:32,630
Fa-i sa inteleaga.
411
00:22:35,570 –> 00:22:38,200
Ma vei omori?
412
00:22:42,850 –> 00:22:45,220
Doar cei ce merita pot trece raul
413
00:22:45,370 –> 00:22:49,390
si vor ramane in viata ca sa se intoarca inapoi in lume.
414
00:22:51,900 –> 00:22:53,030
Scrie!
415
00:22:53,190 –> 00:22:54,780
Acum!
416
00:22:57,180 –> 00:22:58,820
Fiorul mortii ma copleseste
417
00:22:58,970 –> 00:23:02,690
in timp ce il vad cum graveaza ceva pe gatul ei.
418
00:23:03,370 –> 00:23:05,480
Nici nu ii stiu numele.
419
00:23:08,560 –> 00:23:10,490
Substanta alba ne-ar putea duce la ceva.
420
00:23:10,640 –> 00:23:11,810
Poate s-a transferat
421
00:23:11,970 –> 00:23:13,780
de undeva din drumul lui Reed spre casa.
422
00:23:13,940 –> 00:23:16,410
Era in varful rucsacului.
Mac a spus ca s-a imprastiat
423
00:23:16,570 –> 00:23:17,910
cand a ridicat rucsacul.
In regula, deci daca s-ar mai fi miscat
424
00:23:18,060 –> 00:23:19,620
s-ar fi imprastiat toata substanta, deci
425
00:23:19,770 –> 00:23:22,580
trebuie sa fi cazut cand Reed a fost rapit.
426
00:23:22,740 –> 00:23:23,960
Da.
427
00:23:27,500 –> 00:23:28,710
Ce naiba se intampla?
428
00:23:28,870 –> 00:23:30,640
Tocmai am auzit ca l-a prins pe Reed.
429
00:23:30,790 –> 00:23:32,960
Si o alta femeie.
430
00:23:33,110 –> 00:23:34,600
Claire.
431
00:23:35,100 –> 00:23:37,830
Ii voi spune Claire.
432
00:23:38,250 –> 00:23:41,140
Nimeni nu trebuie sa scrie despre cineva fara sa zica cine ii
433
00:23:41,300 –> 00:23:44,070
dar, daca era asa, atunci ea nu era moarta.
434
00:23:47,660 –> 00:23:50,200
Daca Reed foloseste numele lui Claire in blog,
435
00:23:50,340 –> 00:23:53,450
inseamna ca iti trimite un mesaj, Mac.
436
00:23:55,370 –> 00:23:57,090
Mac…
437
00:23:58,030 –> 00:24:00,090
Cine e Reed pentru tine?
438
00:24:00,240 –> 00:24:02,580
E fiul lui Claire, Quinn.
439
00:24:06,720 –> 00:24:10,010
L-a dat spre adoptie inainte sa ne intalnim.
440
00:24:10,690 –> 00:24:11,160
Cand a venit sa isi caute
441
00:24:11,310 –> 00:24:13,620
mama biologica, m-a gasit pe mine.
442
00:24:13,760 –> 00:24:16,310
Fara sa stie ca ea a murit.
443
00:24:25,930 –> 00:24:26,750
Uite, stiu ca esti ocupat,
444
00:24:26,900 –> 00:24:27,590
dar trebuie sa auzi asta.
445
00:24:27,740 –> 00:24:30,780
Acesta e interviul lui Reed cu taximetristul.
446
00:24:33,100 –> 00:24:35,030
Nu sunt sigur ca ar trebui sa iti zic asta.
447
00:24:35,190 –> 00:24:37,050
Am o familie. Daca afla…
448
00:24:37,210 –> 00:24:40,190
Daca imi spui ce sti, l-ar putea opri.
449
00:24:40,340 –> 00:24:41,350
Il vor prinde.
450
00:24:41,500 –> 00:24:42,750
Si nu se va atinge de tine niciodata.
451
00:24:42,900 –> 00:24:44,450
Suna de parca sunt la el in taxi.
452
00:24:44,610 –> 00:24:45,950
Va sti ca am fost eu.
453
00:24:46,090 –> 00:24:47,600
Nu pot.
454
00:24:47,760 –> 00:24:48,940
Stai putin, trebuia sa ma intalnesc cu cineva
455
00:24:49,090 –> 00:24:50,830
la colt si nu a mai venit.
456
00:24:51,000 –> 00:24:51,820
Tu erai acela.
457
00:24:51,970 –> 00:24:53,470
Tu erai acela. Vroiai sa faci ceea ce trebuie
458
00:24:53,620 –> 00:24:54,680
Vroiai sa imi spui despre el.
459
00:24:54,840 –> 00:24:56,590
Nu mai pot pastra acest secret.
460
00:24:56,740 –> 00:24:57,850
El crede ca toti suntem sortiti
461
00:24:58,020 –> 00:24:59,900
si face niste semne pe gatul victimelor.
462
00:25:00,060 –> 00:25:01,210
Ce ?
463
00:25:01,370 –> 00:25:02,600
Ce semne ?
464
00:25:02,760 –> 00:25:03,850
Nu stiu.
465
00:25:04,010 –> 00:25:06,580
E mesajul lui. Vrea sa il intelegem.
466
00:25:06,740 –> 00:25:08,580
De unde sti toate astea ?
467
00:25:08,740 –> 00:25:10,640
Il cunosti, nu ?
468
00:25:10,800 –> 00:25:12,000
Il cunosti, care e numele lui?
469
00:25:12,160 –> 00:25:13,920
Spune-mi numele lui.
470
00:25:14,490 –> 00:25:15,820
Jimmy.
471
00:25:15,980 –> 00:25:17,120
Asta e tot ce stiu.
472
00:25:17,270 –> 00:25:18,720
Conduce pentru “Five Brothers”.
473
00:25:18,870 –> 00:25:19,930
Si esti sigur ca este el?
474
00:25:20,090 –> 00:25:21,780
Crede-ma.
475
00:25:22,340 –> 00:25:23,960
El e omul vostru.
476
00:25:24,120 –> 00:25:26,580
Se opreste aici.
477
00:25:27,890 –> 00:25:29,900
Interviul a fost un test.
478
00:25:30,070 –> 00:25:30,800
Si cand James Chameides
479
00:25:30,960 –> 00:25:32,580
a sfarsit mort dupa cateva ore,
480
00:25:32,730 –> 00:25:34,720
criminalul a realizat ca blogul lui Reed
481
00:25:34,880 –> 00:25:36,620
era o legatura cu lumea.
482
00:25:36,780 –> 00:25:39,020
Cu oamenii care il urmaresc,
483
00:25:39,170 –> 00:25:40,560
asteptand urmatorul mesaj,
484
00:25:40,720 –> 00:25:42,470
are controlul total.
485
00:25:42,630 –> 00:25:45,290
Asta explica de ce l-a rapit pe Reed, dar…
486
00:25:46,220 –> 00:25:50,560
de ce ar porni pe oameni impotriva lui Jimmy?
487
00:25:54,200 –> 00:25:55,910
De unde scrie?
488
00:25:56,060 –> 00:25:58,050
De undeva din oras. Asta e tot ce ai?
489
00:25:58,200 –> 00:25:58,970
Reed scrie,
490
00:25:59,130 –> 00:26:01,590
dar nu in mod curent. Scrie un mesaj,
491
00:26:01,760 –> 00:26:03,430
si dupa il posteaza; dureza doar cateva secunde.
492
00:26:03,580 –> 00:26:06,220
Se intampla prea repede ca sa pot face rost de o adresa.
493
00:26:06,370 –> 00:26:08,000
Nu mai avem timp,Lindsay.
494
00:26:08,160 –> 00:26:09,550
Uite.
495
00:26:11,770 –> 00:26:12,740
“Ochii ei par goi.
496
00:26:12,910 –> 00:26:15,340
“Sunt atatea lucruri pe care nu le va mai vedea: ghetari,
497
00:26:15,500 –> 00:26:17,940
stele cazatoare. Cred ca nici eu de asemenea. ”
498
00:26:18,100 –> 00:26:21,070
A ales un moment ciudat ca sa scrie asa expresiv.
499
00:26:21,790 –> 00:26:23,490
“Mereu am vrut sa ma intorc in Australia
500
00:26:23,640 –> 00:26:25,260
unde m-am nascut. Am parasit tara asa tanar. ”
501
00:26:25,420 –> 00:26:26,490
Reed s-a nascut in Australia?
502
00:26:26,630 –> 00:26:27,970
Nu, e din Chicago.
503
00:26:28,130 –> 00:26:30,200
Deci ce inseamna asta?
504
00:26:32,130 –> 00:26:33,690
Scrie de undeva din Midtown.
505
00:26:33,830 –> 00:26:36,110
Tot ce pot sa iti zic e ca scrie din partea de vest.
506
00:26:41,970 –> 00:26:42,800
Ce ai gasit ?
507
00:26:42,950 –> 00:26:45,210
Am analizat praful de pe ghiozdanul lui Reed.
508
00:26:45,370 –> 00:26:47,870
Saccharomyces cerevisiae.
509
00:26:48,040 –> 00:26:49,550
Drojdie ?
510
00:26:49,930 –> 00:26:54,180
Ar putea fi de oriunde: brutarie, fabrica de bere.
511
00:26:59,550 –> 00:27:00,560
Spune-mi cum de avem atata tehnologie
512
00:27:02,700 –> 00:27:04,290
si nu putem sa aflam unde se afla Reed.
513
00:27:04,440 –> 00:27:05,360
Atata timp cat scrie
514
00:27:05,520 –> 00:27:06,550
stim macar ca e in viata.
515
00:27:06,710 –> 00:27:08,570
Nu e de ajuns !
516
00:27:09,030 –> 00:27:11,410
Nu trebuia sa il las sa investigheze cazul.
517
00:27:11,560 –> 00:27:14,070
Mac, nu aveai ce sa faci ca sa impiedici asta.
518
00:27:14,220 –> 00:27:15,760
Uite, alt mesaj.
519
00:27:15,910 –> 00:27:17,610
Ii place sa omoare pasiv.
520
00:27:17,770 –> 00:27:19,650
Claire este pasiva acum.
521
00:27:19,810 –> 00:27:21,690
Cand ma gandesc ca in urma cu doua ore lua micul dejun
522
00:27:21,840 –> 00:27:23,250
ca intro zi obisnuita.
523
00:27:23,400 –> 00:27:27,350
Ma intreb ce a servit: Porumb sub forma de fulgi? Paine prajita?”
524
00:27:27,510 –> 00:27:28,450
“Porumb sub forma de fulgi”?
525
00:27:28,840 –> 00:27:30,850
Ar putea fi un indiciu.
526
00:27:33,160 –> 00:27:34,390
Stella, mergi inapoi.
527
00:27:34,540 –> 00:27:36,060
Am inteles.
528
00:27:38,290 –> 00:27:40,220
Ce vezi?
529
00:27:42,440 –> 00:27:46,470
Hawkes a gasit urme de drojdie pe ghiozdanul lui Reed.
530
00:27:46,790 –> 00:27:48,390
Nu e porumb sub forma de fulgi,
531
00:27:48,540 –> 00:27:50,970
e fulgi de porumb.
532
00:27:51,830 –> 00:27:56,070
Gheata si stelele reprezinta hameiul
533
00:27:56,220 –> 00:27:58,990
iar Australia reprezinta maltul.
534
00:27:59,200 –> 00:28:01,920
Si se mai adauga fulgii de porumb.
535
00:28:02,070 –> 00:28:04,320
Toate sunt ingrediente ce participa la prepararea berii.
536
00:28:04,460 –> 00:28:05,710
Cautam o fabrica de bere.
537
00:28:05,860 –> 00:28:08,490
Quinn, gaseste o fabrica de bere in partea de vest a Midtown.
538
00:28:08,640 –> 00:28:10,630
Plecam intr-acolo.
539
00:28:11,730 –> 00:28:13,120
Mac, am gasit o locatie.
540
00:28:13,270 –> 00:28:15,900
Fabrica de bere Doohan, West Side Highway cu Evergreen.
541
00:28:16,050 –> 00:28:19,220
A fost inchisa acum sase luni de catre departamentul de santate.
542
00:28:27,690 –> 00:28:29,310
Acesta e taxiul !
543
00:29:02,730 –> 00:29:04,780
Opreste-te!
544
00:29:05,170 –> 00:29:06,560
NYPD.
545
00:30:00,250 –> 00:30:00,920
Mac!
546
00:30:01,070 –> 00:30:03,030
Am nevoie de tine!
547
00:30:03,180 –> 00:30:05,970
Flack, anunta prin radio. Vreau sa il urmareasca fiecare unitate.
548
00:30:06,130 –> 00:30:08,200
Inchide strazile din aceasta parte a orasului daca trebuie.
549
00:30:08,360 –> 00:30:08,840
Centrala, am nevoie
550
00:30:09,000 –> 00:30:10,110
de o mobilizare de nivel trei
551
00:30:10,270 –> 00:30:11,960
intre West Side Highway si Evergreen.
552
00:30:12,100 –> 00:30:13,980
In apropierea fabricii de bere Doohan.
553
00:30:14,130 –> 00:30:15,390
Suspectul fuge pe jos.
554
00:30:18,100 –> 00:30:20,400
Mana mea e prea mica.
555
00:30:20,550 –> 00:30:21,970
In regula.
Reed?
556
00:30:22,120 –> 00:30:23,380
Rezista, Reed.
557
00:30:23,540 –> 00:30:24,350
Sa nu mori.
558
00:30:24,500 –> 00:30:25,800
Salvarea e pe drum.
559
00:30:25,950 –> 00:30:27,060
Reed?!
560
00:30:27,220 –> 00:30:28,800
Sa nu mori. Haide.
561
00:30:28,960 –> 00:30:30,520
Reed!
562
00:30:37,920 –> 00:30:39,880
Ok, sa il scoatem afara..
563
00:30:46,000 –> 00:30:47,770
Da, am puls dar foarte slab..
564
00:30:49,350 –> 00:30:51,820
Taxiul trebuie dus la laborator imediat.
565
00:30:57,160 –> 00:30:58,700
Nu e niciun pat sau mancare aici,
566
00:30:58,860 –> 00:31:01,710
nimic care sa indice ca locuieste aici.
567
00:31:01,870 –> 00:31:03,770
Probabil e “biroul” lui.
568
00:31:03,940 –> 00:31:04,990
A ales un loc cu multe optiuni.
569
00:31:05,150 –> 00:31:06,990
Din pacate pentru el,
570
00:31:07,140 –> 00:31:09,340
locul acesta nu mai e disponibil.
571
00:31:11,160 –> 00:31:13,770
Unde-i Mac? E la spital?
572
00:31:14,110 –> 00:31:15,520
Cu ce te pot ajuta, Jordan?
573
00:31:15,680 –> 00:31:17,690
E o conferinta de presa in 5 minute.
574
00:31:17,850 –> 00:31:19,270
Si ma intreb cum o sa stea primarul
575
00:31:19,440 –> 00:31:21,550
in fata unei multimi panicate si sa explice
576
00:31:21,700 –> 00:31:24,380
de ce a aparut al 7-lea cadavru si criminalul inca nu a fost prins?
577
00:31:24,540 –> 00:31:25,640
Nu stiu ce raspuns sa iti dau.
578
00:31:25,780 –> 00:31:27,280
Cred ca va trebui sa spuna adevarul?
579
00:31:27,440 –> 00:31:29,550
Nu incerc sa iti dau batai de cap,Stella.
580
00:31:30,070 –> 00:31:30,780
Nu te uita la mine ca la dusman.
581
00:31:30,930 –> 00:31:32,670
Sunt de partea ta.
582
00:31:33,870 –> 00:31:36,290
Doar ca as dori ca si tu sa fi de partea mea.
583
00:31:37,380 –> 00:31:38,460
Ce inseamna asta?
584
00:31:38,620 –> 00:31:39,430
De ce sunt ultima care afla
585
00:31:39,580 –> 00:31:42,080
ca Reed e fiul lui Mac?
586
00:31:42,620 –> 00:31:45,180
Nu e treaba mea sa iti zic acest lucru.
587
00:31:45,330 –> 00:31:46,660
Yeah…
588
00:31:48,870 –> 00:31:51,920
Look… Primarul vrea sa ofere cazul
589
00:31:52,080 –> 00:31:54,870
criminalistilor de la FBI.
590
00:31:55,300 –> 00:31:59,290
Ei bine, pana face asta, am o multime de treaba de facut.
591
00:32:01,200 –> 00:32:02,920
Hey, Jordan…
592
00:32:03,120 –> 00:32:04,860
Multumesc pentru atentionare.
593
00:32:05,020 –> 00:32:06,230
Mda.
594
00:32:09,620 –> 00:32:10,820
Incearca alt buton.
595
00:32:10,970 –> 00:32:11,930
Am incercat tot.
596
00:32:12,090 –> 00:32:14,490
Poate e ceva de la radio.
597
00:32:14,650 –> 00:32:15,970
Dar acum?
598
00:32:16,300 –> 00:32:17,860
Nimic.
599
00:32:18,420 –> 00:32:19,970
Acum?
600
00:32:24,420 –> 00:32:26,340
Asteapta, cred ca l-ai gasit.
601
00:32:32,880 –> 00:32:34,650
Opreste-l!
602
00:32:36,790 –> 00:32:38,690
Oameni nevinovati au murit
603
00:32:38,850 –> 00:32:40,900
pe bancheta din spate a acestui taxi.
604
00:32:44,640 –> 00:32:45,480
Hawkes?
605
00:32:45,640 –> 00:32:47,620
Amprentele de pe cutitul folosit sa il taie pe Reed sunt in sistem.
606
00:32:47,770 –> 00:32:50,100
Ai facut rost de un nume? Doar de un set de amprente
607
00:32:50,260 –> 00:32:51,770
gasite de Danny pe taxiul lui Jimmy Chameides.
608
00:32:51,930 –> 00:32:53,300
In regula, demonstreaza legatura dintre Chameides
609
00:32:53,450 –> 00:32:56,000
si criminal; dar nu explica cum a ajuns Jimmy in taxiul
criminalului.
610
00:32:56,150 –> 00:32:57,630
Nu cred ca a fost vreodata..
611
00:32:57,790 –> 00:32:59,320
Vopsesaua transferata pe loviturile masinii criminalului
612
00:32:59,470 –> 00:33:02,230
apartin taxiului lui Jimmy.
613
00:33:02,380 –> 00:33:04,020
S-au lovit.
614
00:33:08,690 –> 00:33:09,950
Prietene, hei!
615
00:33:10,110 –> 00:33:11,010
Ce faci omule ?!
616
00:33:11,260 –> 00:33:13,790
Deci Jimmy Chameides a vrut sa anunte accidentul
617
00:33:13,950 –> 00:33:15,340
dar criminalul nu putea risca.
618
00:33:15,490 –> 00:33:17,250
Adica, politia ar fi cautat orice detaliu al taxiului.
619
00:33:17,410 –> 00:33:19,300
In schimb, s-a folosit de blogul lui Reed
620
00:33:19,470 –> 00:33:21,430
sa ii insceneze lui Jimmy crimele.
621
00:33:21,580 –> 00:33:22,450
Deci avem un politist mort
622
00:33:22,600 –> 00:33:25,590
pentru ca a fost la momentul nepotrivit in locul nepotrivit.
623
00:33:32,620 –> 00:33:33,460
Hey,Mac…
624
00:33:33,620 –> 00:33:35,370
Hey,hey…
625
00:33:35,730 –> 00:33:37,000
Hey.
626
00:33:37,990 –> 00:33:39,590
Incearca sa nu vorbesti.
627
00:33:43,390 –> 00:33:45,260
Cum te simti?
628
00:33:48,580 –> 00:33:50,590
Vei fi bine.
629
00:33:54,280 –> 00:33:56,490
Am nevoie de ajutorul tau.
630
00:33:59,380 –> 00:34:01,610
Trebuie sa stiu ce iti amintesti.
631
00:34:01,750 –> 00:34:02,670
Stiu ca poti face asta
632
00:34:02,820 –> 00:34:05,660
pentru ca tu ne-ai condus la el.
633
00:34:15,250 –> 00:34:16,850
Erai in portbagaj.
634
00:34:17,200 –> 00:34:18,820
Te-a rapit din fata apartamentului.
635
00:34:20,990 –> 00:34:23,550
Si a condus.
Pentru cat timp?
636
00:34:30,150 –> 00:34:32,060
Ok, deci 10 minute pe strada
637
00:34:32,230 –> 00:34:34,510
si 25 pe autostrada.
638
00:34:36,470 –> 00:34:38,250
Ai auzit masina trecand peste pietris.
639
00:34:38,410 –> 00:34:43,420
A oprit intro cladire si a bagat-o pe femeie in portbagaj ?
640
00:34:47,490 –> 00:34:50,580
Ai vazut o reclama la Fendi printrun geam ?
641
00:34:50,740 –> 00:34:52,790
Cat timp ati stat acolo ?
642
00:34:59,770 –> 00:35:01,350
Jumatate de ora ?
643
00:35:03,220 –> 00:35:06,390
Ai auzit apa curgand in acest timp ?
644
00:35:08,410 –> 00:35:10,480
A facut un dus, inseamna ca acolo locuieste.
645
00:35:10,640 –> 00:35:14,560
Ce altceva ? Ce iti mai aduci aminte sa fi vazut sau mirosit ?
646
00:35:22,830 –> 00:35:23,590
Jeleu ?
647
00:35:23,750 –> 00:35:25,520
Era un miros puternic de jeleuri.
648
00:35:25,670 –> 00:35:27,840
Stiam ca intro zi va fi un avantaj ca locuiesc in Jersey.
649
00:35:27,980 –> 00:35:30,510
Exist o fabrica de jeleuri in Fort Lee.
650
00:35:30,670 –> 00:35:32,980
Imi vine rau de cate ori trec pe langa ea.
651
00:35:33,130 –> 00:35:34,980
La berarie le facea semnele pe gat,
652
00:35:35,130 –> 00:35:37,770
dar e probabil ca inainte sa fi oprit acasa.
653
00:35:37,910 –> 00:35:40,360
Reed a spus ca a condus pe autostrada timp de 25 de minute.
654
00:35:40,510 –> 00:35:43,210
De la West Village la Fort Lee, in mijlocul zilei ?
Nici gand.
655
00:35:43,370 –> 00:35:46,080
Nu trebuia sa fie in Jersey ca sa simta mirosul.
656
00:35:46,470 –> 00:35:48,080
Poate ca vanturile din est au raspandit mirosul.
657
00:35:48,240 –> 00:35:49,860
Washington Heights.
658
00:35:50,230 –> 00:35:52,810
Deci avem un panou cu Fendi si un drum cu pietris,
659
00:35:52,960 –> 00:35:54,850
in sau langa Washington Heights.
660
00:35:55,010 –> 00:35:56,090
Am procesat furtunul
661
00:35:56,250 –> 00:35:58,130
folosit sa directioneze monoxidul de carbon in cabina.
662
00:35:58,280 –> 00:36:00,220
Este facut dintrun tesut de bumbac,
663
00:36:00,370 –> 00:36:02,540
Folosit la furtunul de incendiu.
664
00:36:02,680 –> 00:36:04,510
L-ar fi putut cumpara sau lua dintro cladire.
665
00:36:04,650 –> 00:36:05,680
Nu cred.
666
00:36:05,840 –> 00:36:08,480
Prezenta semne de uzura.
667
00:36:08,640 –> 00:36:10,920
De cate cate ori folosesti furtunul de incendiu de la o cladire ?
668
00:36:11,060 –> 00:36:13,890
Nimeni nu vinde sau cumpara un furtun vechi de incendiu.
669
00:36:14,040 –> 00:36:17,010
Pare sa apartina unei cladiri parasite.
670
00:36:18,140 –> 00:36:20,700
Se pare ca taximetristului nostru ii plac
671
00:36:20,850 –> 00:36:23,040
cladirile parasite.
672
00:36:23,500 –> 00:36:24,460
Uite aici.
673
00:36:24,610 –> 00:36:29,010
O casa parasita la Pineview cu 181st.
674
00:37:00,610 –> 00:37:04,160
Pune-te in genunchi! Mainile la spate!
675
00:37:10,740 –> 00:37:11,880
Eu sunt Charon…
676
00:37:12,040 –> 00:37:13,850
fiul lui Erebus si Nyx.
677
00:37:14,000 –> 00:37:14,840
Da ?
678
00:37:15,000 –> 00:37:16,790
Ei bine niciun zeu nu te mai poate ajuta acum.
679
00:37:16,950 –> 00:37:18,370
Nu vezi ?
680
00:37:18,980 –> 00:37:20,630
Trebuia sa o fac.
681
00:37:20,950 –> 00:37:22,420
“Oamenii au pierdut dreptul
682
00:37:22,580 –> 00:37:24,510
de a fi salvati. ”
683
00:37:24,670 –> 00:37:26,720
“Ei trebuie sa moara. ”
684
00:37:27,080 –> 00:37:30,020
Leviticus,27:29.
685
00:37:34,650 –> 00:37:37,210
L-2-7-2-9.
686
00:37:38,780 –> 00:37:40,390
Ridica-te.
687
00:37:47,300 –> 00:37:52,920
Era ca o bomba cu ceas, singur, traind o iluzie.
688
00:37:53,380 –> 00:37:56,650
Fetele de pe panouri il enervau.
689
00:37:56,810 –> 00:38:01,380
Vedea in sloganurile lor doar minciuni.
690
00:38:01,730 –> 00:38:03,040
Victimele lui erau pacatosi
691
00:38:03,200 –> 00:38:06,600
care trebuiau salvati.
692
00:38:06,760 –> 00:38:09,070
Singurul mod in care ii putea salva era sa ii omoare.
693
00:38:09,230 –> 00:38:13,040
si sa le ofere biletul de trecere al Raului Styx.
694
00:38:13,200 –> 00:38:15,660
Se considera Charon, zeul grec,
695
00:38:15,810 –> 00:38:18,280
cunoscut si ca Barcagiul.
696
00:38:18,440 –> 00:38:21,870
Datoria lui era sa ii treaca raul.
697
00:38:22,180 –> 00:38:27,000
Orasul a fost cuprins de panica
698
00:38:27,160 –> 00:38:29,260
si oamenii s-au intors unii impotriva altuia
699
00:38:29,420 –> 00:38:32,200
din cauza nebuniei unui om.
700
00:38:32,800 –> 00:38:35,060
Acum ca va fi inchis pentru totdeauna
701
00:38:35,210 –> 00:38:37,000
New York poate reveni la viata.
702
00:38:37,320 –> 00:38:40,260
Cu totii putem reveni la viata.
703
00:39:03,560 –> 00:39:05,280
Taxi!